Шрифт:
— Это за то, что ты выставил меня посмешищем в глазах моих приближенных, — произнес герцог, хотя и гораздо более миролюбивым тоном, нежели я ожидала.
Судя по всему, ярость герцога пошла на убыль. Отойдя назад к столу, он вновь уселся в резное кресло и, повернувшись к Тито, помахал рукой.
— Приношу мои извинения, племянник, — произнес он с напускной учтивостью. — Я так увлекся, что позабыл поприветствовать тебя по случаю твоего возвращения в Понтальбу. А сейчас, поскольку тебе полагалось быть моими глазами и ушами в Милане, то, надеюсь, ты просветишь меня относительно всего того, что тебе удалось там разузнать.
Промокнув тыльной стороной ладони губу, Тито кивнул.
— Хорошо, дядя. Армия герцога миланского не ждет в лесу, готовясь к началу осады. Более того, Моро сейчас тайно встречается с представителями французского короля и понятия не имеет о том, что происходит в Понтальбе. Ему ничего не известно о летательной машине или предполагаемом похищении ее создателя.
— Но солдаты в лесу…
— Это всего лишь выдумка Леонардо, — перебил герцога Тито, и мне показалось, будто на его лице я заметила легкое злорадство. — Так называемая армия — это два десятка подмастерьев и несколько дюжин раскрашенных холстов, призванных изображать ряды солдат.
— Ты в этом уверен? — потребовал ответа герцог, и на лице его я прочла замешательство.
Тито лишь пожал плечами.
— Я был там и лично помогал ставить холсты.
Пару мгновений Никодемо сидел, молча барабаня пальцами по столу — не иначе как размышлял по поводу услышанного.
— Что ж, твои слова все меняют, — произнес он, наконец. — Два десятка подмастерьев, говоришь?
Тито кивнул, а герцог бросил в сторону Леонардо еще один хищный взгляд.
— А ты хитер, Флорентинец, и при иных обстоятельствах твой план возможно и удался бы. Но на этот раз, боюсь, что никакая хитрость тебе не поможет. Впрочем, пока я намерен сохранить тебе и твоему помощнику жизнь.
С этими словами герцог повернулся к капитану стражников и приказал:
— Уведите этих двоих в подземелье! А солдаты пусть садятся на лошадей. Прочешите лес и приведите ко мне этих мальчишек. Те, кто окажут сопротивление, пусть будут готовы к тому, что их убьют на месте. Остальных приведите сюда и тоже бросьте в подземелье. Пусть составят компанию Флорентинцу и его плотнику.
После этих слов Никодемо повернулся к Леонардо.
— Посмотрим, приведет ли Лодовико армию в Понтальбу, как только узнает о том, что случилось с тобой. Если приведет, то твои подмастерья первыми поприветствуют его, болтаясь в петле на зубцах башен. Если же нет, думаю, что твои парни окажутся полезны в качестве работников в моих каменоломнях. У меня грандиозные замыслы по поводу перестройки замка, так что рабочие руки мне пригодятся.
Не знаю, что ответил ему Леонардо, ибо его слов я уже не услышала, поскольку бросилась бегом по узкому коридору. И пока я бежала по лабиринтам замка, в голове моей постепенно родился план. Пусть сейчас я ничем не могу помочь ни отцу, ни Леонардо, но я точно смогу спасти подмастерьев от уготованной им ужасной участи!
К тому моменту, когда я достигла шаткой лестницы, которая вела на крышу, я уже жадно хватала ртом воздух. Колени мои дрожали. Тем не менее, я быстро, насколько хватало сил, поднялась вверх по ступенькам, понимая, что время работает против меня. Солдатам герцога требуется не так уж много времени, чтобы взять оружие и вскочить на коней. Это в свою очередь означает, что я должна закончить свои приготовления прежде, чем они смогут выехать за стены замка. Кроме того, не следует забывать, что Тито известно о моем пребывании здесь. Рано или поздно он заметит мое отсутствие и отправится искать меня. Если он обнаружит меня слишком быстро, то, считай, все пропало.
Помня о том, что на стене замка все еще могут находиться часовые, я осторожно открыла дверь, ведущую на крышу. Следовало убедиться, что солдаты продолжают вести наблюдение за мнимой армией Леонардо. На мое счастье на мне была туника, которую я позаимствовала у пажа, так что если меня остановят, всегда можно сказать, будто я посыльный с донесением от командира другого отряда. Впрочем, в данный момент на этом отрезке стены было пусто.
Как и раньше, не успела я сделать первый шаг на крышу, как у меня закружилась голова. Чтобы побороть головокружение, пришлось сделать несколько глубоких вдохов, и как только голова прояснилась, я осторожно направилась по крыше к тому месту, где последний раз видела нашу летательную машину. И лишь почти дойдя до нее, вспомнила, что она разобрана на части. Прошло совсем немного времени с того момента, когда отец поклялся закончить ее в самое ближайшее время. Он все еще не терял надежды бежать из замка в Милан по воздуху. Увы, если свое творение он пока еще не завершил, мой план теряет всякий смысл, и мне ничего другого не остается, как сдаться на милость герцога.
В следующий миг мне на плечо легла чья-то увесистая рука, чем вывела меня из задумчивости. Более того, от неожиданности я шарахнулась в сторону и, пошатнувшись, налетела на зубцы крыши. Впрочем, та же самая рука тотчас же вернула мне равновесие, а рядом с моим лицом я увидела разъяренную физиономию стражника.
— Эй, что ты здесь забыл, мальчишка? — потребовал он ответ. Изо рта у него воняло луком, и я невольно втянула голову в плечи. — Живо отвечай или я скину тебя вниз!