Шрифт:
— Лаура, — тихо сказала она и, посмотрев из-под опущенных ресниц на Картера, склонилась к нему, — мне нужно идти, а то мои подружки не правильно меня поймут, — нарочно смутившись, она попыталась встать из-за стола. — Вот, вам принесли заказ…
— Ты хочешь, чтобы я в одиночестве уничтожал этот прекрасный ужин?
— Ну — у… — девушка знала, что делала, — я не…знаю, сеньор, как-то неудобно, мы ведь не знакомы.
Ему так и хотелось сказать ей: «Что же ты ломаешься, детка, у тебя же все на лице написано», но не в этот раз. Генри ласково взял ее за руку и сказал хозяину, чтобы он приготовил еще одного цыпленка, принес бутылку «Текилы», лимон и фрукты.
Лаура переглянувшись с подружками, кивнула и, поправив платье села рядом с Генри.
Они веселились до позднего вечера и, когда бутылка была пуста, и в чашках больше не осталось кофе, Генри пошатываясь, встал из-за стола и подошел к стойке. Он расплатился с хозяином и тот, пожелав ему спокойной ночи, пошел к себе в комнату.
— Моя чаровница, — Генри притянул к себе Лауру и, проскользнув губами по ее гибкой шее, остановился у маленькой родинки на груди. Он поднял глаза и провел пальцами по спине девушки. — Пойдем, — развернув ее к лестничному проему, Картер смачно шлепнул ее по бедрам, — Давай — давай, моя крошка, текилла разожгла в моей душе пожар.
Лаура смеясь, поднималась по ступенькам. И когда они были у двери комнаты Картера, она подхватила его под локоть, когда он, споткнувшись, чуть было не свалился.
— Благодарю тебя, — он неуклюже чмокнул ее в запястье, — заходи, сегодня… — он не договорил, Лаура захлопнула за собой дверь и, игриво подмигнув ему, толкнула его на широкую кровать. Генри немного опешил от такого поворота, но, устроившись поудобнее, жадно разглядывал юную мексиканку.
Скинув туфли, Лаура грациозно словно пантера, взобралась на кровать. Она щелкнула зубами, и по-кошачьи потянувшись, скользнула рукой по бедру и колену Картера.
— Мой тигр, — она прильнула к его груди, быстро, но осторожно расстегивая пуговицы на его рубашке.
Еще тогда, когда Лаура подошла к его столику, Генри видел, что под маской скромницы прячется страстная распутница. Иначе, они не оказались в его номере вместе, пьянея от ласки и поцелуев. Теплый южный ветер раздувал легкие шторы, а свет луны освещал прекрасное лицо Лауры. Картер провел рукой по ее густым, волнистым волосам и, притянув к себе, склонился над ней, желая ее, лаская и покрывая жгучими, как перчик чили, поцелуями.
Пабло набрал номер телефона Диего Лаверна и, услышав, что «абонент не доступен», стукнул кулаком по столу.
Что этот Картер хочет от Флеминга? Наверняка какие-то сокровища или карту их местонахождения. Хорошо, что я навел справки об этом Флеминге, он долго жил в Египте и выехал оттуда после исчезновении экспедиции, где он был проводником. А Картер археолог и все это не является случайным совпадением. То, что он не хочет ни чего говорить о Флеминге, объясняет все. Шляпу он хочет ему вернуть. Я же не такой идиот.
Пабло отпил немного бурбона из фляжки. Ему не нравилось, что нет связи с Диего. Можно сказать, что его это все бесило, потому что с Диего был уговор созвониться в 21:40.
Он повертел в руках фотографию Ллойда и, сузив глаза, покачал головой. Все равно я все узнаю о тебе, Ллойд Флеминг. Да, спохватился да Силва, как я мог забыть. Ведь у моего отца в Каире был очень хороший друг-Омар Капу. Жаль, что сейчас я не могу спросить его об этом…
Его мысли прервало тилиликанье мобильного телефона.
— Да! — рявкнул он в трубку, — Что? Это очень плохо. Следи за ним, и если он соберется куда-нибудь, позвони мне. Да, я понимаю… я тоже не мог дозвониться тебе, словно это Нью-Йорк, а не какая-то паршивая мексиканская деревня. Ты меня понял? Все! — отключив связь с Диего, Пабло снова посмотрел в бинокль. Он снял комнату как раз напротив «Мирты». Из его окна ему был хорошо видна комната Картера.
Пресвятая Богородица, ухмыльнулся да Силва, а этот Картер времени даром не теряет. Он прекрасно видел, как Лаура обольщала его. Он нажрался как свинья и все выложит Лауре, без дураков.
Пабло оторвался от бинокля и, положив ноги на низенький столик, откинулся в мягком кресле. Закрыв глаза, он решил немного вздремнуть. На столе лежала фотография Флеминга, и внезапно налетевший порыв ветра сдул ее на пол. Да Силва открыл глаза и, поднявшись, захлопнул оконную раму. Тучи закрыли звезды, и теплый ветер становился горячим и влажным, предвещая грозу. Город постепенно засыпал. Гасли яркие огни в окнах домов. Улицы как-то быстро опустели. Ночь раскинулась над городом. Тяжелое серо-бурое небо нависло над крышами домов, готовое вот-вот разразиться проливным дождем. Где-то вдали вспыхивали яркие блики молний приближающейся грозы.