Вход/Регистрация
Убийство в приличном обществе
вернуться

Грэнджер Энн

Шрифт:

Фосетт понял, что выбрался на более твердую почву. У меня на глазах он успокоился, и я выругал себя за оплошность. Мисс Марчвуд больше нельзя призвать в свидетели.

— Она сама вам так сказала? Неужели она… мисс Марчвуд… сделала такое нелепое заявление?

Я снова пропустил его вопросы мимо ушей.

— О соучастии мисс Марчвуд говорят горничная миссис Бенедикт и бывший дворецкий Бенедиктов.

Моррис успел съездить в деревню Энглфилд-Грин и допросил горничную Гендерсон, которая, к счастью, по-прежнему жила в «Кедрах». Моррис вызывает доверие у горничных и кухарок. Гендерсон охотно подтвердила слова Сеймура. Да, в самом деле, два раза, входя в комнату к хозяйке, она видела, как та сжигает в камине какие-то письма… Однажды (Гендерсон густо покраснела) из любопытства она даже выхватила обрывок письма из огня, когда хозяйки не было рядом. На обрывке сохранилась часть подписи: «Джош…» — последняя часть имени превратилась в пепел, но в первых четырех буквах она была совершенно уверена. К сожалению, ей не пришло в голову сохранить обуглившийся клочок бумаги.

Фосетт вскинул руки вверх:

— Всем известно, что слуги любят сплетничать! Боже правый, инспектор, с вашим-то опытом полагаться на такие, с позволения сказать, показания! Вы меня удивляете. Неужели вы верите полуграмотной горничной, начитавшейся бульварных романов? И дворецкому… к тому же бывшему? Слуге, которого выгнали из дома и который, возможно, затаил зло… — Он скорбно покачал головой, словно дивясь моей доверчивости. — Позвольте вам напомнить, что подобным показаниям не поверит ни один суд!

Он был прав. Я по-прежнему ничего не мог доказать. Он это знал. Если я начну настаивать, он поймет, что я хватаюсь за соломинки.

— Инспектор, позвольте кое-что уточнить, — вкрадчиво продолжал Фосетт. — Неужели вы… это невероятно, и тем не менее… Так вот, неужели вы подозреваете, будто я приложил руку к убийству несчастной миссис Бенедикт?

— Мы просим вас лишь помочь в расследовании, — деревянным тоном ответил я.

— А мисс Марчвуд? Вы воображаете, что я замешан и в этом черном деле?! Может быть, есть и другие нераскрытые преступления, в которых вы хотите меня обвинить? Невольно чувствую себя ветхозаветным козлом отпущения, которого отпускают в пустыню, нагрузив бременем грехов детей Израилевых.

— Пока у меня больше нет к вам вопросов! — буркнул я.

Фосетт поспешил поймать меня на слове.

— Вы меня в чем-либо обвиняете? — спросил он.

— В настоящее время нет, — ответил я.

— Значит, я могу идти?

— Да, вы можете идти, — ответил я и заметил, как изумленно посмотрел на меня сидевший в углу Биддл. Что ж, Биддл еще молод, ему многому предстоит учиться.

Фосетт изящно встал на ноги и отряхнул рукава.

— Надеюсь, мне без промедления вернут мою бриллиантовую булавку для галстука… Не хотелось бы думать, что она пропала, пока находилась в полиции.

Я перегнулся через стол:

— Фосетт, вы слишком испытываете удачу. Да, можете идти. Но из Лондона не уезжайте.

— Зачем мне уезжать из Лондона? — изумился он. — Прощайте, инспектор!

Вскоре я выглянул в окно и увидел, как он шагает по улице. Возможно, Данн прав и Фосетт не сбежит… а если сбежит, то не сразу. Мы раскрыли свои карты; они оказались слабыми. Фосетт ни в чем не признался, а мы ничего не смогли доказать. И все же ему сейчас наверняка неспокойно. Нам стало известно о его связи с Аллегрой. Такие, как Фосетт, привыкли заботиться о себе. Они заранее думают о своем будущем. Интересно, что он сделает теперь?

Глава 14

Инспектор Бенджамин Росс

В тот вечер я возвращался домой, погруженный в глубокое раздумье. Идя в сторону Темзы, я думал, как рассказать о произошедшем жене и служанке. Рано или поздно они должны обо всем узнать. Правда, возможно, они уже слышали новость. Тогда мне ничего не придется объяснять. Однако надеяться на то, что я выиграю время, не приходится. Скорее всего, весть об аресте и освобождении Фосетта уже разошлась по округе, и какой-нибудь любитель посплетничать уже обо всем сообщил моим домашним. Всем известно, что Лиззи — моя жена. Недоброжелатели не упустят случая позлорадствовать. Вот еще одна причина, почему я ничего не говорил Лиззи заранее. Она наверняка держала бы язык за зубами, в ней я не сомневался, чего нельзя сказать о Бесси.

Большинство мужчин, тоскливо думал я, вообще не сочли бы нужным ничего объяснять служанке. Но мне не повезло. Наша служанка не только ревностная сторонница Фосетта, она к тому же привыкла говорить то, что думает… Я заранее смирился с тем, что меня ждет. Скорее всего, Бесси придет в ужас, услышав об аресте Джошуа Фосетта и о том, что он вынужден был провести ночь за решеткой; Лиззи разочаруется, узнав, что в конце концов его отпустили, и обидится на меня за то, что я не рассказал ей об аресте накануне.

Заморосил дождь. В свете газовых фонарей влажно поблескивали мостовые и тротуары. Все, как и я, спешили по домам. На улицы вышли вездесущие лондонские проститутки, ловившие клиентов. Когда я проходил мимо какой-то подворотни, меня окликнули «красавчик». Затем последовало приглашение «повеселиться». Судя по голосу, мне показалось, что «ночная бабочка» очень молода. Я остановился и вгляделся в темноту. Очень хотелось арестовать девчонку для ее же блага, убрать ее с улиц, где ей грозит опасность, — пусть всего лишь на одну ночь.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: