Шрифт:
— Вы ведь не пытаетесь наставить меня на путь истинный? — перебила она.
— Нет, просто беседую с тобой по-дружески. Я перед тобой в большом долгу за то, что ты спасла мою жену. Подумай серьезно, не бросить ли тебе твое ремесло. Ты ведь не хочешь закончить свои дни в реке, как твоя несчастная подруга Клэрри?
— Я больше ничего не умею делать, — ответила Дейзи, подумав.
— Ты можешь чему-нибудь научиться… Моя жена знает одну организацию в Марилебоне. Они поставили своей целью убрать с улиц девушек вроде тебя. Они учат их полезным навыкам и помогают найти работу.
— Слыхала я про них! — перебила меня Дейзи, презрительно фыркнув. — Там обучают на горничных. И что же, прикажете тратить жизнь на уборку и вытирание пыли, когда какая-нибудь старуха будет каждые пять минут вызывать меня к себе и что-нибудь требовать? Ну уж нет! Не волнуйтесь за меня, мистер Росс, и жене передайте, чтобы не волновалась. Рада, что мы с вашей смешной служанкой подоспели вовремя и оттащили от нее Духа. — Дейзи лукаво улыбнулась. — Вот видите, ваша жена — вполне порядочная женщина, а старое чудовище в саване все равно набросилось на нее! Жить опасно не только таким, как я. В наше время просто опасно быть женщиной, вот что.
Она расхохоталась и ушла, помахав мне рукой на прощание. Я долго смотрел ей вслед. Новые фазаньи перья весело раскачивались на ее возрожденной шляпке.
Примечание автора
Можно обойти весь лондонский Грин-парк и не найти там ни огромного дуба, посаженного, по словам констебля Хопкинса, по приказу короля Карла II, ни окружающих дуб зарослей. Дело в том, что и дуб, и заросли появились только в моем воображении; надеюсь, читатели простят мне такую вольность применительно к королевскому парку. Кроме того, не советую искать на Пикадилли картинную галерею Себастьяна Бенедикта. На том месте, где я ее поместила, сейчас находится отель «Ритц».