Шрифт:
Шантамма сообщила, что на этот поступок мужчину подтолкнул приснившийся ему сон [172] . Вишванатха Свами тоже упоминает об этом [173] .
Шантамма
В 1920-х гг. одному человеку из деревни приснился сон, в котором ему было сказано подарить теленка, который вот-вот должен родиться, Раманашраму. Когда девочка-теленок родилась, он привел ее к Бхагавану вместе с ее матерью. В то время джунгли вокруг ашрама были достаточно густыми и обширными, и там водились леопарды и пантеры. Из-за этого жители ашрама не хотели принимать этот подарок, но мужчина счел свой сон очень важным и отказался забирать теленка назад.
172
Шантаммал, «Вечный Бхагаван», напечатано в Ramana Smrti Souvenir.
173
The Mountain Path, 1975, p. 207.
Девараджа Мудальяр
Видя, что причиной его настойчивости является преданность, Раманатха Брахмачари, живший рядом с Бхагаваном и умерший за несколько лет до него после многолетнего служения в благословенном его присутствии, решительно заявил: «Я буду ухаживать за коровой и теленком!»
Раманатха Брахмачари был хрупким, тщедушным, очень скромным с виду человечком, от которого никто не ожидал такой пылкости – но на этот раз он говорил как человек, вдохновленный свыше.
Он крикнул, ударив себя в грудь: «Я беру на себя ответственность за этих животных!»
Благодаря преданности и настойчивости Аруначала Пиллая и неожиданной пылкости Раманатхи Брахмачари корова с теленком остались жить в ашраме [174] . Сам Бхагаван вначале не хотел принимать этот подарок.
Бхагаван
Знаете, что случилось, когда они пришли сюда с коровой и теленком?
Я спросил: «Зачем нам все это?»
174
Девараджа Мудальяр, «Корова Лакшми», с. 7–8.
Аруначала Пиллай ответил: «Я уже давно думал о том, чтобы подарить Бхагавану корову. Сейчас у меня есть возможность это сделать. Мне стоило больших трудов привезти их сюда на лодке и на поезде. Пожалуйста, оставьте их у себя, Свами».
Я сказал: «Вы выполнили свое обязательство, подарив ее нам. Кто будет ухаживать за ней здесь? Пожалуйста, ухаживайте за ней от нашего имени».
Владелец коровы ответил: «Я не заберу ее, даже если вы будете резать мне горло!»
Раманатху Брахмачари это задело; услышав его слова, он с жаром заявил, что сам будет ухаживать за коровой.
«Хорошо, повесь ее себе на шею!» – сказал я.
Поскольку теленок-девочка попала к нам в пятницу, мы назвали ее Лакшми.
Раманатха ухаживал за коровой и теленком два или три месяца. Лакшми была очень игривой, резвилась, где хотела, и испортила все наши овощные грядки. Когда ее бранили, она приходила ко мне, чтобы я ее защитил. Я говорил жителям ашрама, что, если хотят, могут огородить грядки забором. Бедняга Раманатха не смог справиться со всеми этими неприятностями, которые причиняли другие жители ашрама, и передал корову с теленком пастуху в городе, оговорив свои условия. Я не помню его имени [175] .
175
Сури Нагамма, «Письма из Шри Раманашрама», письмо 50, 24 июля 1948 г.
Следующий диалог передает Сури Нагамма в «Письмах из Шри Раманашрама».
Преданный сказал: «Его зовут Пашупати. Он каннадага (уроженец штата Карнатака). Мать Лакшми вскоре умерла. Уговор был таким: если Лакшми родит мальчика, он должен отдать его ашраму, а если девочку – оставить ее себе».
Бхагаван сказал: «Возможно, так оно и было. Примерно через год после этого он пришел сюда с Лакшми и ее теленком, чтобы совершить омовение в день затмения. Он сначала встретился со мной, потом совершил омовение в пруду Пали вместе с коровой и теленком, и после этого все вместе ушли домой. В этот раз Лакшми разглядела ашрам, хорошо запомнила дорогу и стала приходить сюда каждый день. Лакшми приходила утром и уходила вечером. Она лежала рядом с моим диваном. Если в ашраме была еда, она требовала, чтобы ее кормил только я один. Она не ела ничего, кроме горных бананов [176] ».
176
Экзотический банан, который растет на определенной высоте. По моему мнению, Бхагаван имел в виду, что она предпочитала высокогорные бананы обычным. Как станет ясно из этой главы, она с удовольствием ела самую разнообразную пищу, как предназначенную для животных, так и человеческую.
Кто-то спросил: «Кажется, каждый вечер перед уходом она обходила холл по кругу?»
Бхагаван ответил: «Да, именно так. У нас тогда не было колокольчика в столовой. Мы не знали, как у нее это получалось, но каждый день, точно в то время, которое было назначено для трапезы, она приходила и вставала передо мной. Мы смотрели на часы и обнаруживали, что как раз пришло время есть. Ее приход был для нас сигналом. Она всегда возвращалась в город с огромной неохотой».
Порасспросив еще, я выяснила, что Лакшми навсегда поселилась в ашраме в 1930 г., и что у нее к тому времени уже было трое телят. Всех троих, согласно уговору, отдали ашраму. Однажды вечером, когда она была беременна третьим теленком, она не хотела уходить от Бхагавана домой. Как Нандини из «Йога-Васиштхи» [177] , она проливала слезы и лежала рядом с его диваном. Бхагавана это явно тронуло.
177
Нандини – божественная корова в индийской мифологии. Она была дочерью Камадхену, которая будет упоминаться ниже в этой главе. Все коровы считаются потомками Камадхену и Нандини. Истории о Нандини и Камадхену есть во многих Пуранах и «Йога-Васиштхе».
Нежно погладив ее по морде, он сказал: «Что? Ты говоришь, что не можешь уйти. Ты хочешь остаться здесь? Что же мне делать?»
В конце концов Бхагаван каким-то образом уговорил ее уйти. В ту же ночь она родила теленка. Примерно в то же время у Пашупати начались какие-то трудности в хозяйстве. Лакшми со всеми ее чудачествами стала слишком тяжелым бременем для него, и он привел ее с тремя ее телятами в ашрам и вручил Бхагавану. Лакшми легла у ног Бхагавана и не желала подниматься. Положив правую руку ей на голову и слегка надавив, он спросил, хочет ли она остаться здесь навсегда. Она закрыла глаза и лежала неподвижно, словно в трансе. Заметив это, Бхагаван сообщил всем присутствующим, что она ведет себя так, будто снимает с себя ответственность за телят и вверяет их Бхагавану.