Шрифт:
– Вам незачем извиняться, мистер Мэрдок! Я вас прекрасно поняла. Скажите, вы в нее попали?
– Разумеется, попал, – утвердительно кивнул бравый сержант.
– Ты убил женщину, Том? – озадаченно вздернул брови Паркс.
– Во всяком случае, я в нее попал. Она ведь тоже целилась в меня, но не успела выстрелить, завалилась в траву от моей пули.
При этих словах Тома Михась, слушавший разговор в карете через открытое оконце, резко натянул вожжи. Кони, захрапев, встали. Сержанты, решив, что на их карету опять напали, распахнули дверцы и выкатились на землю, готовые к стрельбе. Но вокруг все было тихо и безлюдно.
– Лейтенант! В чем дело? – требовательным резким голосом воскликнула мисс Мэри.
– Ничего… Простите, миледи… Мне что-то привиделось там, за обочиной, – растерянно произнес Михась, пытаясь взять себя в руки. Повернувшись на козлах, он наклонился к самому оконцу и шепотом, чтобы не слышали сержанты, все еще стоявшие рядом с каретой, спросил по-русски: – Это была она?
– Потом поговорим! – прошипела Катька, и громко скомандовала: – Джентльмены, ложная тревога! Занимайте свои места в карете. Продолжаем движение!
Сержанты уселись в карету. Михась щелкнул кнутом. Вскоре вдали показались высокие шпили соборов солидного и спокойного портового города Ревеля.
Капитан английского судна устроил в честь прибывших на борт гостей и пассажиров роскошный обед. Как истинный англичанин он испытывал врожденное почтение к аристократам, и, разумеется, был счастлив лицезреть достойную представительницу этого благородного сословия, мисс Мэри. Как моряк британского королевского флота, он с огромным уважением относился к морским пехотинцам. Поэтому для него было большой честью принимать у себя лейтенанта и сержантов флагманского экипажа, хотя бы и отставных.
Необходимое письмо о том, что мисс Мэри приказывает своим сопровождающим оставить ее на попечение лейтенанта Майкла Русса, а самим отправиться к леди Алисе с целью вручить ей на хранение важные семейные документы, касающиеся чести лорда Локлбриджа, было тут же составлено, заверено подписью капитана и судовой печатью. Вышеупомянутый «важный семейный документ», являвшийся не чем иным, как пресловутой распиской мистера Смита, был торжественно упакован в плотный конверт и опечатан сургучом.
После обеда мисс Мэри и Михась церемонно раскланялись с капитаном и тепло попрощались с сержантами.
– Надеюсь вскоре увидеться с вами вновь, джентльмены, – мисс Мэри протянула им руку для поцелуя. – Я горжусь тем, что мне посчастливилось путешествовать со столь отважными и благородными людьми, как вы.
Сержанты галантно поцеловали ручку благородной даме, крепко обнялись с Михасем.
– До свидания, друзья!
Когда стук колес отъехавшей от причала кареты с наскоро заделанными корабельным плотником пулевыми пробоинами затих в глубине ведущий из порта в город улицы, Джон украдкой смахнул слезу, а Том задумчиво произнес:
– Сдается мне, что мисс Мэри раздумала возвращаться к своему жениху. Ты видел, как на нее во время пира смотрел влюбленными глазами тот русский офицер, сэр Ричард, приезжавший к нам в Портсмут пять лет назад за леди Джоаной? Я не знаток, женских сердец, но, разрази меня гром, похоже, что и она взирала на него в ответ весьма благосклонно. Возможно, планы мисс Мэри столь резко поменялись как раз из-за этого русского офицера.
Жаль, что Разик не мог слышать сих рассуждений бравого сержанта. Он, безусловно, оказался бы на седьмом небе от счастья.
Карету с лошадями Михась и Катька оставили прямо на дороге, недалеко от деревни, в которой наняли сей экипаж, чтобы не вдаваться в долгие объяснения с местным населением по поводу исчезновения их кучеров, убитых вервольфами. К ивовым зарослям на заболоченном берегу озера, в которых была спрятана ладья, они добрались пешком, напрямую через знакомый им лес. Ладья, запрятанная так, что и с собаками не сыщешь, дожидалась их в целости и сохранности. Вскоре над серой гладью озера взметнулись тугие паруса, и свежий ветер понес брата с сестрой в обратный путь к осажденному городу.
Перед входом в реку Великую Михась, стоявший на румпеле и управлявший ладьей, окликнул сестренку. Катька, только что закончившая заряжать вторую уключную пушечку левого борта, аккуратно зачехлила дуло и, цепляясь за ванты, ловко перебралась прямо по планширю на корму.
– Как будем преодолевать цепь? – спросил Михась. – Ночью, скрытно вплавь, или днем, на ладье внаглую?
Он чуть ли не впервые в жизни не обращался к сестре свысока, как старший брат, а говорил с ней на равных. Катька возликовала в душе, захотела его обнять, как в детстве, прижаться щекой к его груди, но время для проявления чувств было совсем не подходящее.