Шрифт:
– Признаться, я не ожидала вас больше увидеть, мисс, после такого внезапного исчезновения, – раздался голос старой леди.
– Я прошу у вас прощения за невежливость, миледи, – склонила голову Лаура. – Но, возможно, вы поймете меня, когда я вам что-то покажу.
Она подняла сверток.
– Что это?
– Зеркало.
В маленькой комнате воцарилась мертвая тишина. Такая, что тиканье настенных часов с маятником казалось по меньшей мере нахальством. Леди Ирен нервно крутила перстень с сапфиром.
– Вы хотите сказать, что собираетесь доказать мне то, что ваши вчерашние слова – правда?
– Вы правы, миледи. Это зеркало открыло мне тайну убийства вашей крестницы. И она посоветовала показать его вам.
– Джессика?
Лаура кивнула.
– Разверните его!
– Здесь слишком светло, – сказала Лаура.
Ей стало тревожно. А вдруг леди Ирен ничего не увидит в зеркале? «Изображение может увидеть только женщина, которой это зеркало однажды принадлежало», – вспомнились вдруг слова привидения.
Леди Сомерсет уже нажала кнопку электрического звонка. Вскоре зашла горничная.
– Задерните шторы! – приказала хозяйка.
Волнение в ее голосе не мог скрыть даже командный тон. В комнате стало темно, и служанка зажгла электрическую лампу.
– Нет! Нам не нужен электрический свет. Зажгите свечи на комоде и оставьте нас.
Зеркало не показывало ничего сверхъестественного. Лаура судорожно вцепилась в стул, на котором сидела, молясь только об одном: чтобы зеркало «заработало».
Тут с башни послышался знакомый скрежет и часы стали бить – сначала четыре глухих удара, похожих на щелчки, а потом звонкий бой, по числу часов. С последним ударом поверхность зеркала пошла рябью, а потом возникла сцена убийства.
Когда Джессика упала вниз с глухим звуком, старая леди вскрикнула. Лаура вздрогнула, хотя и видела уже эту сцену не раз. Она подумала: покажет ли зеркало на этот раз возвращение Эдварда? Оно показало даже больше: женщины видели, как мистер Хендерсон, окончательно поняв, что Джессика мертва, склонился над ее телом и плакал навзрыд, беспрестанно целуя ее лицо.
Лаура отвернулась, утирая слезы. Украдкой она заметила, что старушка делает то же самое. Когда они повернулись, зеркало вновь было обычным предметом.
– Бедная Джессика… – бормотала леди Ирен. – Бедный Эдвард… Что ему пришлось пережить…
Легкое тиканье настенных часов долго оставалось единственным звуком в комнате.
– Мы должны позаботиться о Майкле, – нарушила молчание леди Сомерсет.
– И как можно быстрее, потому что…
Сильный стук в дверь резко прервал только что начавшийся разговор. Это был взволнованный дворецкий:
– Извините, миледи, если я помешал. Но мистеру Кругеру стало хуже. Я уже позвонил доктору, он вскоре приедет.
– Томас… – старая дама словно пробудилась ото сна. – Да… Я сейчас же приду к нему.
Потом она повернулась к Лауре:
– Проводите меня? – и увидев испуганное лицо девушки, добавила. – Вам нечего бояться, мисс Джонс. Он выглядит весьма жалким и беспомощным.
Без своей клюки леди Ирен поднялась и пошла, опираясь на плечо Лауры.
Комната для больных находилась за красивой резной дверью. Она была обставлена современной мебелью из клена, с бежевыми плотными шторами. Ровно посередине комнаты стояла кровать.
Когда Томас увидел Лауру, его лицо исказила гримаса ненависти.
– Вы уже рассказали тете Ирен свои бредни? – слабым голосом прошипел он. – Но она не поверит какой-то шизофреничке…
– Тебе лучше молчать, Томас, – сказала леди Ирен. – Я знаю всю правду.
Он цинично улыбнулся и попытался привстать, но переоценил свои силы. Взвыв от боли, он безвольно упал на подушку.
– Правду? Какую правду?
– Томас, я все видела.
– Что? – он не понимал, что хочет сказать тетя.
– Я знаю, что в тот вечер ты вновь вернулся в дом Хендерсонов и убил Джессику. Я даже знаю, что ты перед тем, как убить ее, рассказал, почему ты это делаешь. Еще я знаю, что потом ты подложил рядом с ее телом золотую зажигалку Эдварда. А потом скрылся через выход на кухне.
Кругер смотрел широко раскрытыми глазами то на одну женщину, то на другую. Отпираться было бессмысленно.
– Это невозможно… Я, видимо, после удара головой сошел с ума.
Старая леди невозмутимо продолжила: