Шрифт:
— Я до сих пор не знать,— сказал Медведь,— ваша быть боги или демоны. Сначала думать одно, потом другое. Сначала вы узнать, мы не желать вас тут.
— Мы с радостью уйдем,— заверил его Корнуолл.
— Но сперва,— продолжал Древний,— вы выкупать свои жизни.
— Позволь возразить тебе, дружок: никто ничего выкупать не собирается. Ты сказал, что мы можем погибнуть все, и тут ты прав, но вот насчет себя ошибся. Мы постараемся, чтобы вас погибло как можно больше, а ты отправишься на тот свет первым.
— Мы не жадный,— заявил Кривой Медведь,— Мы хотеть палка с дым.
— Что там? — справился Джонс.
— Ему нужна палка с дымом. Ваше оружие.
— Обойдется. К тому же он, чего доброго, застрелит себя. С таким оружием надо уметь обращаться.
— Он говорит, что его палка опасна для тех, кто не умеет с ней обращаться,— сообщил Корнуолл Кривому Медведю,— Она убивает тех, кто с ней не дружит. В ней заключено могущественное колдовство, совладать с которым может только великий волшебник.
— Мы хотеть ее,— повторил Древний,— ее, и рог самки, и блистающий клинок.
— Нет,— отрезал Корнуолл.
— Мы говорить мудро,— предложил Древний.— Вы давать нам палка, рог и клинок. Мы давать вам жизнь.— Он показал на тело Старика,— Лучше его. Он убивать много-много.
— Не тратьте на него время,— посоветовал Джонс.
Корнуолл молча отпихнул Джонса.
— Они окружили нас,— сказал Хэл.— Зажали со всех сторон. Женщины с детьми собирают камни...
Кто-то грубо оттолкнул Корнуолла.
— Эй, что за черт? — воскликнул Джонс.
Гибкое щупальце выдернуло у Корнуолла меч.
— Не смей!
Другое щупальце ударило его в грудь и сбило с ног. Кое-как поднявшись, он увидел, что щупалец невесть сколько: казалось, в пещере копошится громадный клубок змей. Древние шарахнулись прочь. Щупальца вырывали у них копья. Одно набрало уже с дюжину и на глазах Корнуолла присовокупило к ним очередное.
— Что происходит? — изумился Джонс.— Он забрал мою винтовку!
— Ведро! — проревел Корнуолл,— Что ты творишь?
Древние — мужчины, которые были с Кривым Медведем, жались к стене пещеры, а женщины, дети и собаки носились с воплями вокруг костров. Жестяное Ведро швырнул отобранные у охотников копья вниз, в долину. Тем временем щупальца, которые не были задействованы, шарили по скалистому уступу, подбирая дубинки и камни, что выронили перепуганные женщины и дети. Вскоре то и другое отправилось вслед за копьями.
— Он сошел с ума! — воскликнула Мэри.— Зачем ему мой рог?
— Если он повредит винтовку, я разберу его по винтикам,— пригрозил Джонс.
Ведро буквально ощетинился щупальцами. Он напоминал сейчас этакого металлического паука посреди провисшей и разорванной паутины. Щупальца торчали из всех отверстий на его туловище. Часть щупалец, удлинившись, дотянулась до паломников и развернула их лицами к тому месту, откуда начиналась тропа, уводившая с уступа в долину.
— Молодец,— проговорил Джиб,— Нам пора уносить ноги.
Из долины доносились визг и вой. Кто-то из женщин и детей свалился туда, кому-то удалось спуститься по тропинке. Мужчины Древних осторожно двинулись вперед. Ведро подгонял своих спутников. Едва они очутились на тропе, он возвратил Мэри рог, отдал Джибу топор, вернул Хэлу лук и вручил Корнуоллу его меч. Винтовку же Джонса он бросил к кострищам.
— Чтоб тебе пусто было! — разбушевался Джонс.— Ах ты, металлолом ходячий! Да я тебя!..
— Пошли,— буркнул Корнуолл.— Он знает, что делает.
Ведро взмахнул щупальцем, обхватил им тушу медведя, что жарилась на огне, и увлек ее за собой. С туши капал жир, и несколько капель попали на лицо Корнуоллу.
— Теперь мы с ужином,— сказал Оливер, облизывая губы.
— И нам не придется давиться демоном,— добавил с нескрываемым облегчением Плакси.
Глава 36
— Мы в безопасности,— сказал Хэл.— Они не посмеют преследовать нас. Во-первых, мне показалось, что они не слишком хорошо ориентируются в темноте. А потом, они до смерти боятся этой долины.