Шрифт:
Он протянул руку Кэрол, помогая ей подняться.
— Не дух, а идиот! — сказал он злобно.— Не мог промолчать. Даже если он и знал...
— Но он же не знал! — воскликнула Кэрол.— Он только сейчас понял. Благодаря этой встрече. Может быть, какие-то слова Шекспира пробудили в нем воспоминания... Он же только об этом и думал все эти годы, и, конечно, от неожиданности...
— Последняя соломинка! — объявил Оп.— Шекспира теперь не разыщешь. Так и будет бегать без остановки.
— Наверное, Дух отправился за ним,— предположил Максвелл,— Чтобы догнать его, успокоить и привести назад к нам.
— Успокоить? — переспросил Оп,— Это как же? Да если Шекспир увидит, что Дух за ним гонится, он побьет все мировые рекорды и в спринте, и в марафоне.
Глава 21
Они уныло сидели вокруг дощатого стола в хижине Опа. Сильвестр лежал на спине у очага, уютно сложив передние лапы на груди, а задние задрав кверху. На морде застыло выражение глуповатого блаженства.
Оп подтолкнул стеклянную банку к Кэрол. Она понюхала содержимое и сморщила нос.
— Пахнет керосином,— сказала она.— И вкус, насколько помню, абсолютно керосиновый.
Зажав банку в ладонях, она сделала большой глоток и протянула ее Максвеллу со словами:
— А знаете, и к керосину можно привыкнуть!
— Это хороший самогон! — обиженно сказал Оп.— Впрочем,— признал он после некоторого раздумья,— ему, пожалуй, следовало бы дать немножечко дозреть. Только он расходуется быстрее, чем я успеваю его гнать.
Максвелл угрюмо отхлебнул из банки. Едкая жидкость обожгла горло, фейерверком вспыхнула в желудке, но и это не помогло. Он остался трезвым и мрачным. Бывают моменты, подумал он, когда напиться невозможно, сколько чего ни пей. А как хорошо было бы сейчас напиться до беспамятства и не приходить в себя дня два! Может быть, когда он протрезвеет, у него будет не так скверно на душе.
— Одного не могу понять,— говорил Оп.— Почему старина Билл так перепугался своего духа? А тут сомневаться не приходится. Он прямо-таки полиловел. Но ведь до этого они с Духом так хорошо ладили. Ну, конечно, сперва он немного нервничал — но чего и ждать от человека из шестнадцатого столетия? Однако, едва мы ему все объяснили, он даже обрадовался. И воспринял Духа с гораздо большей легкостью, чем мог бы его воспринять, например, человек двадцатого столетия. Ведь в шестнадцатом веке верили в духов, и поэтому встреча с духом не могла произвести впечатления чего-то сверхъестественного. И он был совершенно спокоен, пока Дух не заявил, что он — его дух. Но уж тогда...
— Его очень заинтересовали наши взаимоотношения с маленьким народцем,— сказала Кэрол.— Он взял с нас слово, что мы его свозим в заповедник и познакомим с ними. Он всегда в них верил, как и в духов.
Максвелл приложился к банке и пододвинул ее Опу, утирая губы тыльной стороной руки.
— Одно дело чувствовать себя легко и свободно в обществе первого попавшегося духа,— сказал он,— и совсем другое — нарваться на духа, который оказывается твоим собственным. Человек внутренне не способен понять и принять свою смерть. Даже зная, что духи — это...
— Ради Бога, не начинайте сначала! — взмолилась Кэрол.
Оп ухмыльнулся:
— Ну, во всяком случае, он вылетел оттуда стрелой. Точно ему к хвосту привязали шутиху. Он даже щеколду не откинул, а пробил дверь насквозь.
— Я ничего не видел,— отозвался Максвелл.— У меня на физиономии лежала миска с соусом.
— Ну, радости эта заварушка никому не принесла,— философски заявил Оп,— кроме вон того саблезубого. Он сожрал целый ростбиф. С кровью, как ему нравится.
— Он никогда не теряется,— сказала Кэрол.— И из всего умеет извлечь выгоду.
Максвелл пристально посмотрел на нее:
— Я давно уже хочу спросить вас, каким образом вы-то очутились в нашей компании. Мне казалось, что после истории с колесником вы навсегда отрясли наш прах со своих ног.
— Она беспокоилась о тебе,— хихикнул Оп.— А кроме того, она любопытна как не знаю кто.
— И еще одно,— продолжал Максвелл.— Как вообще вы оказались замешанной в это? Вспомним, с чего все началось. Вы предупредили нас про Артефакт... что его продают.
— Я вас не предупреждала! Я просто проговорилась. А потом...
— Вы нас предупредили,— категорическим тоном повторил Максвелл.— И совершенно сознательно. Что вы знаете про Артефакт? Вы должны о нем что-то знать, иначе его пропажа вас не встревожила бы.
— Что верно, то верно! — сказал Оп.— Ну-ка, сестренка, выкладывайте все начистоту.
— Два нахальных грубияна...
— Не надо превращать это в комедию,— попросил Максвелл.— Ведь речь идет о важном деле.