Вход/Регистрация
Душой и телом…
вернуться

Беллоу Ирен

Шрифт:

Натянуто улыбнувшись, она снова покачала головой.

— Да, но…

— Ты видел ее на афише, которая висит на улице. — Эти слова произнес мужчина, сидевший через два табурета от Челси. Он был средних лет, хорошо одет, с тонкими, будто высеченными из мрамора чертами лица и гладко зачесанными темными волосами, собранными сзади в хвостик. Он сидел, небрежно зажав между пальцами сигарету, его глаза, глядевшие из-под полуопущенных ресниц, с нагловатой фамильярностью рассматривали Челси. — Она играет на рояле в «Метро».

Челси бросила взгляд в том направлении, откуда послышался голос, но по спине у нее, от шеи до поясницы, невольно пробежал холодок. Зик повернулся на табурете лицом к говорившему. Он напрягся, вслушиваясь в вежливый, вкрадчивый голос, рассказывающий и о ней, и о том, чем она занимается.

Мужчина мотнул головой и затянулся, оценивающе окидывая ее откровенным, неприятным взглядом, его глаза скользнули по ее телу и, смерив с головы до ног, снова впились в лицо. Челси сжала бокал.

Парнишка-бармен откашлялся, взглянул сначала на Челси, потом на мужчину, сидевшего за стойкой, затем на Зика, словно готовясь к тому, что с минуты на минуту начнется драка.

— А-а… — наконец невнятно произнес он, обращаясь к Челси. — Так вы пианистка.

Наступила секундная пауза, которая потребовалась Челси, чтобы прийти в себя и не обращать внимания на пристальный взгляд узнавшего ее мужчины. Она с усилием улыбнулась бармену.

— Да. Пианистка. — Она заставила себя сосредоточиться на цели их с Зиком прихода сюда. — Вообще-то, — добавила она, прежде чем бармен успел отвернуться, — о вашем заведении мне рассказывал другой музыкант. Билли Норт. Золотисто-каштановые волосы — он их отращивает, — голубоглазый, высокий, худощавый. Он саксофонист. Вы его знаете?

Бармен бросил вороватый взгляд вдоль стойки.

— Может, и знаю, — нервничая, ответил он. — Хотя наверняка не скажу.

У мужчины вырвался еле слышный нечленораздельный звук, и Челси машинально повернула к нему голову. Неожиданно она почувствовала, как на плечо ей легла рука Зика, отчего сердце забилось как бешеное, а по спине прошла легкая дрожь.

Мужчина, сидевший у стойки, загасил сигарету и, взяв стоявший перед ним стакан со спиртным, посмотрел на нее с насмешливой, многозначительной улыбкой, от которой по коже ее побежали мурашки, словно на дворе стоял ноябрь.

— Этот юноша не знает вашего приятеля, но здесь найдется немало тех, кто с ним знаком. — Улыбка, игравшая у него на губах, исчезла, но в глазах вспыхивали лукавые искорки. — Как-то раз вечером Билли Норт проигрался тут вдрызг, решив поставить на вашу лошадь.

— На мою лошадь?

— На Челси — Доброе утро. Большая такая кобыла, четыре года от роду. — Мужчина покачал головой. — У нее еще не началась течка, как ваш дружок потом выяснил…

У Челси вырвался судорожный вздох, от которого, казалось, заныло все тело.

— Билли… — С трудом выговорив это единственное слово, она запнулась, ибо в горле запершило.

Мысленно представив себе Билли в одной компании с людьми, подобными этому, она похолодела и с усилием проглотила подступивший к горлу комок. Сжав ей плечо еще крепче, Зик заставил ее замолчать.

— Мне виски, — спокойно произнес Зик, разряжая повисшее вокруг напряженное молчание. — «Чивас». Со льдом.

— Само собой. — В голосе бармена отчетливо сквозило облегчение оттого, что нашелся предлог, позволяющий не ввязываться в назревающую ссору. Он направился вдоль стойки и снял бутылку «Чивас» с задней полки.

— Билли, наверное, не очень разбирается в лошадях, да? — спросил Зик, обращаясь к незнакомцу.

Тот пожал плечами.

— Я бы сказал, что он полагался… — тут его взгляд снова скользнул по Челси, — на волю случая.

Подошедший бармен поставил перед Зиком стакан виски и сразу отошел. Зик не обратил на стакан никакого внимания.

— Когда играешь на деньги, так не годится, — сказал мужчина. — Тем более если дело касается скачек. — Щелчком вытряхнув еще одну сигарету из кожаного портсигара, он закурил. — Да и всего остального тоже, если уж на то пошло. — Челси изо всех сил пыталась совладать с внезапным страхом, который вызывал в ней этот ровный, вкрадчивый голос. Это же просто разговор, твердила она про себя. Это ей по силам. — В конце концов, — продолжал подчеркнуто вежливый голос, — казино в Саратоге снова появятся, это точно. А пока приходится довольствоваться скачками. — Он перехватил брошенный на него взгляд Челси и ухмыльнулся. — И всякими темными делишками.

Рука Зика слегка сжала ей плечо, и он наклонился к ней ближе.

— Пойдемте, — прошептал он ей на ухо твердым, непререкаемым тоном. Челси удивленно посмотрела на него. Ей не верилось, что Зик хочет уйти от человека, который, возможно, знает, где сейчас Билли и какие неприятности на него свалились.

Но по каменному выражению лица Зика и его плотно сжатым губам она поняла, что спорить бесполезно. Челси закусила губу, охваченная сразу несколькими чувствами — разочарованием от скованности Зика, тревогой за Билли, сожалением, что они не могут его найти, и сознанием собственной вины из-за того, что в его исчезновении не обошлось без нее. Челси — Доброе утро. Господи, неужели он поставил на эту лошадь только потому, что кличка совпадает с ее именем?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: