Эротические мотивы, отражающие взаимное обладание любящих людей, звучат в поэзии с самого ее возникновения. Поэты уже в древности не сомневались в том, что, воспевая земную, чувственную любовь со всеми ее восторгами и страданиями, они найдут отклик в душе слушателей и читателей, ведь и слушатели и читатели подвержены тем же страданиям и восторгам. В этом издании представлены лучшие образцы эротической поэзии. Среди авторов вы встретите имена Теофиля Готье, Арни де Ренье, Жоржа Брассенса, Д.Давыдова, А.Пушкина, М.Лермонтова, Ф.Тютчева и многих других.
Дефорж де Парни
Ложный страх
Перевод с французского
К. Батюшкова
«Она придет! к ее устам…»
Перевод с французского
Е. Баратынского
Леда
1
Евротейский ток– река Эврот, протекающая по территории Спарты; Леда– жена царя Спарты Тинда.
Перевод с французского
Е. Баратынского
Письмо к Лиде
Перевод с французского
А. Пушкина
«Поверь, я знаю уж, Дорида…»
Перевод с французского
К. Рылеева
Шарль-Юбер Мильвуа
«На кровы ближнего селенья…»
На кровы ближнего селенья
Нисходит вечер, день погас.
Покинем рощу, где для нас
Часы летели как мгновенья!
Лель [2] , улыбнись, когда из ней
Случится девице моей
Унесть во взорах пламень томный,
Мечту любви в душе своей
И в волосах листок нескромный.
Перевод с французского
Е. Баратынского
2
Лель– древнеславянский бог любви; вольность переводчика.
Пьер Жан Беранже
Начнем сызнова
3
Моэт– марка шампанского.
Перевод с французского
Aп. Григорьева
Теофиль Готье
К розовому платью