Вудхаус Пелам Гренвилл
Шрифт:
– Алло! – сказала Джейн.
– Алло, – ответил голос. Джейн закудахтала, как курица со слабыми нервами. Говорил Родни.
– Это вы? – спросил он.
– Я, – сказала она, прибавив в уме, что это правда.
– Ваш голос – как музыка, – продолжил он; к счастью, все женские голоса по телефону одинаковы. – Вы получили мое письмо?
– Нет… То есть… А что вы пишете?
– Я прошу вас прийти ко мне завтра, в четыре.
– К вам?
– Да. Я все приготовил. Слуги уйдут, мы будем одни. Вы придете?
– Приду, – отвечала Джейн, взяв себя в руки.
Она говорила мягко, но в голосе таилась угроза. Придет, как не прийти! Часто думала она о том, что именно сделала бы Глория Гуч. Что ж, ответ ясен. Если бы ее сестра пошла к распутнику, она отправилась бы туда же, чтобы спасти заблудшее дитя.
– Приду, – повторила она.
– Спасибо, спасибо! Я вас встречу на углу. Что это трещит?
– Не знаю. Да, трещит. Ну, до завтра.
– До завтра.
Джейн положила трубку. Положил ее и Уильям.
Энестейзия вернулась поздно, прочитала письмо и ничего не сказала. Наутро, за столом, она заметила вскользь, что ей нужно в город.
– К портнихе, – пояснила она.
– И мне, – сказала Джейн. – К зубному врачу.
– И мне, – добавил Уильям. – К юристу.
– Очень приятно, – сказала Энестейзия, выдержав небольшую паузу.
– Да, ужасно мило, – сказала Джейн, тоже ее выдержав.
– Зайдем в кафе, – продолжала Э. – Мне только к четырем.
– С удовольствием! – поддержала Д. – Мне тоже!
– И мне, – прибавил Уильям.
– Какое совпадение! – обрадовалась Джейн.
– Да, – сказал Уильям. Он хотел бы говорить радостно, но как-то не вышло. Джейн была слишком молода, чтобы видеть Сальвини в «Отелло», а то бы ее поразило исключительное сходство с небезызвестной сценой.
– Значит, пойдем в кафе? – не унималась Энестейзия.
– Я поем в клубе, – буркнул Уильям.
– Что-то ты не в духе, – заметила сестра.
– Я? – удивился он. – Смешно!
И он с трагической силой воткнул вилку в бекон.
Джейн и Энестейзия скромно поели в кафе. Джейн заказала сандвич с салатом, два миндальных пирожных, два зефира и какао; Энестейзия – фаршированные помидоры, пикули, ломтик ананаса, малиновый пломбир с орехами и шоколад. Болтали они обо всем, кроме главного. Когда Энестейзия встала, упомянув портниху, Джейн содрогнулась от ужаса – до чего же современная девушка может дойти?
Еще не было трех, надо было занять целый час. Она побродила по улицам, с удивлением замечая, что время не движется, а у прохожих – злые, подозрительные лица. Каждый второй смотрел на нее так, словно все знает.
Стихии от них не отставали. Небо стало грязно-серым, где-то ворчал гром, словно нетерпеливый участник смешанной игры, которому мешают отойти от подставки. Наконец она оказалась у нужного дома и едва не взломала окно перочинным ножиком, выигранным в давнюю, счастливую пору на матче для тех, у кого гандикап больше восемнадцати.
Но порыв быстро кончился. Вернулись муки совести. О, если бы Уильям знал! Она стояла и стояла, пока не поймала взгляд кошки, сидевшей неподалеку, и не прочитала в нем беспредельное презрение. Несомненно, эта кошка знала жизнь, но все же ошиблась в своих расчетах. Джейн вздрогнула, дернула окно и в него влезла.
Она не была здесь два года, но, выйдя в холл, быстро вспомнила, что где, и поднялась в гостиную. Как-никак там прошла немалая часть богемного периода. Несомненно, этот негодяй приведет жертву именно сюда.
Гостиная была точно такая, какой должна быть у Родни. Окна закрывали тяжелые гардины. С одной стороны стоял большой диван. В дальнем углу был альков, прикрытый теми же гардинами. Когда-то ей все это нравилось, но сейчас она содрогнулась. Как сообщали в титрах «Переплавленных», именно в таких местах вызревают яйца зла. Джейн беспокойно ступила на пушистый ковер и вдруг услышала шаги.
Она окаменела. Миг настал. Немного утешало то, что Родни – не из корпулентных распутников, о которых пишет Этель М. Делл. Да, он яйцо зла, но не крупное. При ее габаритах физически бояться нечего.
Ручка повернулась. Дверь открылась. Вошел Уильям Бейтс с двумя субъектами.
– Та-ак, – сказал он.
Губы у Джейн приоткрылись, но она промолчала. Уильям, сложив руки на груди, смотрел на нее.
– Та-ак, – повторил он, и слово это напоминало каплю серной кислоты. – Я вижу, ты здесь.