Шрифт:
Элис всхлипнула.
— Я думал, может быть, она с тобой, — добавила она с надеждой.
— Нет, я… я…
Джек почувствовал, что ситуация выходит из-под контроля. Он уже представлял, как полиция узнает о нем, и думал, чем все может обернуться, когда его начнут расспрашивать об отношениях с Лили, и все это в то время, как он руководит расследованием самого громкого преступления в стране.
— Элис, никому не рассказывай обо мне! — поспешно сказал Джек. — Ради Лили, — добавил он, чувствуя себя предателем.
— Не буду. Я обещала Лили, что не буду. — Настроена она была очень решительно.
— Хорошо. Пожалуйста, сдержи обещание. Все обойдется. Я сам позвоню в полицию и все объясняю, лучше не расстраивать твоих родителей еще больше.
— Они умрут, если узнают… или если Джимми узнает, что имя нашей семьи запятнано.
На мнение Джимми Чана Джеку было абсолютно наплевать.
— Тогда просто ничего не говори. Никто не должен знать обо мне. Лили и я — просто хорошие друзья, — сказал он, и от собственных фальшивых клише ему стало дурно. — Мы всегда знали, что, кроме дружбы, между нами ничего не может быть. — По крайней мере, это было правдой. — А теперь перестань плакать и попытайся успокоиться. Я сделаю все, чтобы найти Лили, обещаю тебе. Уверен, уже сегодня вечером мы будем знать, где она была.
Давать такое обещание — сродни самоубийству, и, как полицейский, он знал это лучше всех!
Джоанна заглянула в комнату — значит, у нее срочные новости.
Джек закатил глаза. Неужели день станет еще хуже? А еще и восьми не было.
— Я должен идти, Элис.
— Ладно, — совсем тихо ответила девочка. — Ты позвонишь еще?
— Обещаю. Будь сильной. Я позвоню чуть позже.
Он услышал судорожные всхлипывания, и Элис повесила трубку. Джек растерянно посмотрел на Джоанну, но все же заставил себя собраться с мыслями:
— Что случилось?
Она выглядела серьезной и собранной, это плохо — только очень плохие новости могли расстроить невозмутимую Джоанну.
— Нашли еще одно тело. Малькольм на линии. Ему сообщили первому — сказала она. — Очевидно, в управлении еще не знают, что расследование передано «Пантере». Предупреждаю, связь пока оставляет желать лучшего.
Джек подошел к своему столу.
— Понятно. Я отвечу с этого телефона.
Пока Джоанна переключала вызов на его аппарат, в голове детектива крутились тревожные мысли о Лили. Раздался звонок.
— Сэр?
— Еще один труп, Джек. Но ты наверняка предполагал, что это случится.
Джек плохо слышал Шарпа. Было много шума и помех, включая ужасную тарабарщину объявлений «Бритиш Рейл».
— Нет, не предполагал, сэр. Что мы знаем? — Джеку приходилось буквально кричать в трубку.
— Пока ничего определенного. Несколько дней назад о «Пантере» только вскользь упомянули во внутренних сводках Скотленд-Ярда, поэтому тебе не сообщили сразу. На место преступления выезжал офицер… Как же его зовут? Подожди секунду… вот тут записал… да, Стю Эплтон из Северо-Восточной криминалистической группы.
Джек быстро записал имя — связь действительно была отстойная.
— Он позвонил мне несколько минут назад и спросил, может ли это иметь отношение к операции «Пантера». Я сказал, что ты свяжешься с ним. Он дозвонился мне, когда я был на мосту между «Саутгейт» и «Арнос-Гроув», связь была очень плохой, а потом, когда поезд заехал в туннель, и вовсе оборвалась, поэтому я мало что смог выяснить. Ты должен узнать больше. Я целый день буду на совещаниях где-то у черта на куличках, сегодня не доберусь до «Императрицы». Так что тебе нужно ехать в морг. Жертва — женщина, тело обнаружили на автостоянке супермаркета «Сейнсбери» на Кембридж-Хелс-роуд, Тауэр-Хэмлетс. Ребята из лаборатории и криминалисты уже прочесывают место. Запиши еще номер…
— Сэр, повторите, пожалуйста. Я не услышал две последние цифры.
— Чертов «Бритиш Рейл»! — Шарп еще раз продиктовал номер. — Это номер детектива из района «Отель Танго». [8] В данный момент делом занимаются следователи из района Тауэр-Хэмлетс, поскольку тело нашли на их территории, второй номер — это отделение полиции Бетнал-Грин, если тебе он нужен. Это они нашли ее. Эплтон все тебе подробно расскажет. А пока нужно немедленно ехать в морг Королевского госпиталя и на месте проверить, имеем ли мы дело с тем же убийцей. Если да, заберешь труп.
8
Hotel Tango (НТ) — название лондонского района Тауэр-Хэмлетс. На погонах полицейских указывается аббревиатура района и номер, например 675НТ.
— Будет сделано. Я перезвоню вам.
— Я вернусь в Эрлз-Корт после обеда.
Связь оборвалась. Голова Джека раскалывалась на части. Он поднял глаза и увидел Кейт, стоявшую в дверном проеме.
Она с сочувствием смотрела на него.
— История повторяется?
Джек покачал головой.
— Намного хуже. Не снимай пальто. Мы едем в морг Лондонского Королевского госпиталя.
— Ясно, — спокойно ответила Кейт, безошибочно определив его дурное настроение, и взглянула на Джоанну, которая подошла к ним.