Шрифт:
— Да, кстати, я узнал, где находятся свитки. Он спрятал их по ту сторону подземного хода. Этот идиот очень долго сопротивлялся, не желая говорить, где они. Но, как видишь, я обладаю неплохой силой убеждения. Я уже отправил своих людей, и они скоро доставят их сюда. Кстати, хочу тебе сообщить, что ты, похоже, был прав насчет этих свитков. Когда парня сюда привели, он сумел вырваться из рук моих воинов, отбросив их в стороны с помощью какого-то заклятия, и запустил в меня огненный шар.
— Огненный шар?!! — Хью удивленно взглянул на короля. В голове у него все перемешалось. Он не понимал, как Джеффри сумел это сделать. Может, он чего-то не знал о своем друге?
— Да, это была самая настоящая магия, уж поверь мне. Не знаю как, но паршивец овладел ею в совершенстве.
— Но вы ведь не пострадали? — обеспокоенно спросил Лео, припав к ногам короля. Ему требовалась пауза, чтобы набраться сил. Кронхар не должен был видеть выражения его лица, он и так едва сдерживался.
В ответ Солд только расхохотался.
— Мне ничто не страшно, — сказал он презрительно. — Ничто не сможет причинить мне вреда! Хотя если бы на моем месте оказался, скажем, ты, — он приподнял голову Лео за подбородок, — то этот огненный шар поджарил бы тебя в одно мгновение. Твои бывшие дружки просчитались. Они даже не подозревают, насколько я неуязвим.
Он отпустил Лео, и тот поспешил подняться на ноги и отойти в сторону.
— Морган! — выкрикнул Кронхар громко.
Тут же на пороге появился сэр Морган.
— Отнеси этого в камеру, — он указал жестом на Джеффри, — поставь кого-нибудь, чтобы наблюдали за ним. Учтите, он может быть опасен.
Сэр Морган кивнул и, подхватив Джеффри с пола, понес его в подвал.
— Я не могу передать свою радость в связи с тем, что вы не пострадали, мой повелитель, — низко склонившись, произнес Лео. — Так я могу чем-то служить вам?
— Да, пожалуй, — медленно произнес король, поглаживая подбородок. — Мне так и не удалось выбить из него, как ему удалось подчинить себе магию. Ты ведь тоже пользовался этими свитками, но овладеть ими так и не смог?
— Все верно, мой господин, не смог, — кивнул Лео.
— Я хотел, чтобы Армос воспользовался своим зельем истины, которым он потчевал остальных, но он заявил, что зелье закончилось, а новое будет готово только через неделю. Поэтому я решил посадить тебя к нему в камеру. Пусть думает, что ты тоже у меня в плену. А твоя задача — постараться все у него выведать.
— Но ведь он может и обмануть меня. Я же вам говорил, что Джеффри не позволял никому пользоваться свитками. Так что я не уверен…
— А мне плевать. Иди и выполняй! Воины, что привели твоего дружка, отведут тебя в подвал и подсадят к твоему бывшему приятелю. Ты пробудешь там не более двух дней, а перед походом я освобожу тебя. И лучше бы тебе удалось разговорить его до этого момента.
— Слушаюсь, — покорно произнес Лео и покинул зал.
Он стрелой бросился в свою комнату и растолкал Берта. Быстро изложив ему все, что произошло, помчался вниз.
Каково же было его удивление, когда, увидев тех, кто должен был сопровождать его в подземелье, он узнал двоих, что охраняли Джеффри в старой кузнице.
— Что происходит? — спросил ошарашенно, совершенно ничего не понимая. — Зачем вы выдали Джеффри?
Вместо ответа один из воинов подтолкнул его вперед, и ему не оставалось ничего другого, как подчиниться приказу.
Его посадили в клетку и оставили под присмотром двух других охранников. Кивнув им в знак солидарности и получив кивок в ответ, Лео поспешил к лежащему на полу без сознания Джеффри.
— Дайте воды и немного виски, чтобы промыть раны, — скомандовал он охранникам.
Те переглянулись между собой и поспешили выполнить просьбу Лео, поскольку были предупреждены, что им следует выполнять его приказы.
Приняв принесенную ему воду и виски, он наклонился к железным прутьям и тихо сказал:
— Чем быстрее я приведу его в чувства, тем быстрее все узнаю. Когда я дам вам знак, вы уйдете в другой конец подземелья.
— Но нам было приказано не спускать с него глаз, — упрямо возразил один из воинов.
— А вы и не спускайте, только вы должны находиться подальше отсюда, а иначе он не станет ничего говорить. Или вы считаете, что будет иначе? — Лео добавил жесткости в голос.
— Хорошо, думаю, нам и самим лучше держаться от него подальше. Ребята, что привели тебя, сказали, что он их вырубил каким-то жутким заклинанием. Ненавижу колдунов! — сообщил ему второй охранник и отошел от клетки.
Лео поспешил к Джеффри и принялся промывать его раны, которые были не только на лице, но и на всем теле. Затем он протер их принесенным виски, чтобы в раны не попала никакая зараза. Закончив, взял стакан и влил другу в рот немного воды. Джеффри зашевелился и сделал глоток. Его глаза медленно открылись, и он взглянул на Лео, склонившегося над его лицом.