Шрифт:
– Ну-ну, Уайетт, – улыбнулся Холидей. – С чего ты взял, будто я ходил к Кейт?
– Во-первых, она жива и держит здесь бордель, – ответил Уайетт. – Во-вторых, прошлым вечером к нам заглянул коммивояжер по имени Генри Уиггинс, который только и трещал, что о вашем походе к Кейт.
– О нашем походе? – удивился Холидей. – Я думал, он вам все уши прожужжит о ночи с металлической шлюхой.
– Он и хотел, – признал Эрп, – но у нас в городе почти все опробовали новых девочек, так что Уиггинс принялся рассказывать о тебе, – он пристально посмотрел на Холидея. – Ты правда выдернул далласкому шерифу зубы?
– Да, если тебе интересно, – ответил Холидей.
– Я-то гадал, почему ты не можешь вернуться в Техас. Вот оно что.
– Так за мной уже весь Техас гоняется?
– Техас тебя видеть не желает. Есть ордер на твой арест, и всюду расклеены плакаты с твоим портретом и подписью «Разыскивается».
– Не скажу, что расстроен, – произнес Холидей. – Даллас не больно-то от остального Техаса отличается: всюду песок и сушь. Впрочем, как и здесь.
– Готов подписаться под каждым твоим словом!
Холидей с Эрпом обернулись и увидели на пороге салуна щеголеватого юношу: аккуратно подстриженные усы, котелок, дорогой пошитый вручную пиджак, шелковый жилет с хронометром на золотой цепочке, темно-серые брюки и изготовленные на заказ кожаные туфли вместо сапог. Юноша едва заметно прихрамывал (три года назад его ранили в бедро), опираясь на лакированную трость с серебряным набалдашником.
– Вы посмотрите, кто наконец явился, – вместо приветствия произнес Эрп.
– Здравствуй, Уайетт, – отозвался Бэт Мастерсон. – Я бы приехал раньше, но «Нью-Йорк морнинг телеграф» никого не ждет, – он кивнул Холидею, – Привет, Док.
– Привет, Бэт, – ответил дантист. – Надо думать, ты сочинял небылицы о том, как собственноручно очистил Додж-Сити?
– Вообще-то, – хихикнул Мастерсон, – писал статью о величайшем стрелке на Западе.
– Может, сменим тему? – предложил Холидей.
– Отчего же? – удивился Мастерсон.
– Оттого, что Джон Уэсли Хардин за решеткой, а если ты писал о Джонни Ринго, я тебя сам пристрелю на месте.
Мастерсон расхохотался, запрокинув голову.
– Говорят, Ринго хорошо управляется с пушкой и еще он хороший малый, когда трезв, поэтому я не хотел, чтобы к нему выстроилась очередь молодых и горячих искателей славы. Так что, – ухмыльнулся он, – решил написать о тебе.
Эрп в голос рассмеялся, да и Холидей позволили себе улыбнуться.
– Итак, – продолжил Мастерсон, – кто злодей и где он прячется?
– Злодеев мы пока не выявили, – ответил Эрп. – В наши обязанности пока входит охранять своих.
– Своих? – переспросил Мастерсон. – Я думал, мы стережем одного Томаса Эдисона.
– И вдобавок Неда Бантлайна, – сказал Эрп.
– Тут как с президентом и конгрессом янки, – пояснил Холидей. – Эдисон предполагает, Бантлайн располагает. То есть Эдисон придумывает, что и как создать, а Бантлайн уже все собирает.
– Кроме президента янки у нас другого нет, Док, – напомнил Мастерсон.
– Вот когда Территория Тумстоун станет штатом, тогда признаю его своим президентом.
– Ты участвовал в Гражданской войне? – спросил один из клиентов в баре.
– Мне тогда было девять лет от роду, – отозвался Холидей. – Сам как думаешь?
– Прости. Я только спросил.
– Черт с тобой, – ответил Холидей. – На сколько я выгляжу?
– На все восемьдесят, – сказал Мастерсон. – Уайетт, отчего ты не сводишь меня к Эдисону и этому Бантлайну? Я приехал защищать их, так что неплохо было узнать, где они живут и как выглядят.
– Ну так идем, – позвал Эрп, направляясь к двери.
– Не возражаете, если я тут посижу? – в утвердительном тоне спросил Холидей.
– Конечно, виски Уайетта в твоем распоряжении, – ответил Мастерсон. – Вернемся, когда ты опьянеешь и будешь готов проиграть нам в покер.
Когда они ушли, Холидей заказал бутылку виски и закурил сигару. Попросил у бармена колоду карт и следующий час провел за пасьянсом и выпивкой. Наконец, Эрп с Мастерсоном вернулись.
– Полагаю, знакомство тебя сильно просветило, – сказал Холидей.
– Не то слово, – ответил Мастерсон. – Эдисон получает всю славу, однако Бантлайн – даже если бы не изобрел ничего, кроме нательной брони, – уже вошел бы в историю. Он изготовил кирасу из сверхпрочной латуни, которая весит от силы пять фунтов, и в ней, смею тебя заверить, ни за что не получишь пулю в живот или сердце.
– В следующий раз, как станешь мне докучать, я выстрелю тебе в голову, – пообещал Холидей и залпом осушил стакан.
– Мне надо снять номер и отнести багаж в отель «Силверстрайк» на Сэффорд-стрит, – сказал Мастерсон. – Кстати, я весь день ничего не ел, так что буду рад перехватить поздний обед или ранний ужин. Потом, думаю, наведаюсь в лагерь Джеронимо и переговорю с ним.