Анатоль Алекс
Шрифт:
Как опытный капитан использует свое знание метеорологии, океанских течений, приливов и астрономии, чтобы благополучно провести свой корабль, так и даос, понимающий, каким образом большое количество разнообразных сил воздействуют на мир, увеличивает свои шансы успешно пройти через опасности жизни. Кроме того, и морской волк, и даос знают, что они не властны над мировыми силами и что у них даже нет надежды понять их происхождение, но тем не менее они могут использовать эти силы в своих утилитарных целях. К тому же и моряк, и даос отчетливо осознают, что незнание этих значительных сил влечет за собой катастрофу.
Вот поэтому даосское целостное видение Вселенной самым решительным образом включает религию в свою систему практических представлений. Для даоса работающие знания о силах, что движут миром, были бы неполными без усвоения религиозных практик. Полная картина бытия человека духовного в смертном теле невозможна и ущербна, если не принять во внимание небесные пути. И в самом деле: в иерархии сил Вселенной человек и его природное окружение подчинены богам, так же как они подчиняются принципам Дао. Чжуан-цзы сказал об этом предельно ясно:
Дао-Путь извечно существует сам по себе. Он одухотворил божеств и царей, породил Небо и Землю.
Мудрость Лао-цзы, 133Религия глубоко вошла в даосскую философию. Философия и религия связаны невидимыми узами, поскольку силы Дао действуют как на небесах, так и на земле. Отделять в даосизме философию от религии — примерно то же, что предлагать разные физические законы для тел шарообразных и кубических (сама идея абсурдна, так как поведение тех и других описывается одними и теми же количественными уравнениями). И верно, религиозные и философские принципы представляют собой смежные грани кристально чистого «бриллианта Дао»:
Эти два начала (Сокрытое и его проявления) по природе своей — одно и то же.
Мудрость Лао-цзы, 41Философии присвоено имя «матери всех наук», потому что она дает ясную картину мира — так же, как наука проливает свет на физические явления. Чтобы установить базовые идеи, которые были бы действенны на практике, и наука, и философия обращаются к логике и дедукции, ставя эксперименты и наблюдая физическую реальность. Научное, как и философское, видение мира позволяет без ограничений воспринять силы, которые управляют физическим существованием, и предоставляет методики для практического приложения теорий.
Поэтому, хотя для решения непосредственных практических задач повседневной жизни человек полагается на философию и науку, им всегда владеет инстинктивное побуждение расширить свое видение за рамки видимого и достичь невидимых небес. И это глубокое, врожденное желание является источником всех великих религий. Если отвлечься от особенностей вероисповеданий, все религии обещают не только указать путь на небеса, но и дать что-то для бытия смертных на земле. Пророки, сулившие своим последователям облегчить их страдания, служили своего рода «посредниками» между бесплотными богами и земными смертными. Именно пророки были ответственны за то, чтобы рассказать все о силах небесных, которые влияют на земное благополучие, а также показать, как ими можно воспользоваться.
И вот именно здесь даосизм разительно отличается от других религий. Все прочие веры проповедуют религиозные доктрины, которые, как предполагается, построены на слове Божьем, а затем убеждают последователей принять такие догмы. Основываясь на выдуманных «правильных» ценностях и используя искусственные понятия наподобие «человечности» и «справедливости», они внушают своим адептам необходимость соответствовать групповым нормам поведения. Провозглашая авторитетность «Слова Божьего», каждое религиозное сообщество воображает себя «избранным народом». Распаленные страстностью собственных убеждений, религиозные вожди распространяют свою идеологию на неофитов, порою силой меча, чтобы убедить маловеров.
В даосизме, напротив, преобладает логика, а эмоционально окрашенный фанатизм отбрасывается. О необходимости религиозной теории, качественной с интеллектуальной точки зрения, говорил Чжуан-цзы:
Часто человек лишает себя пылкости чувств, чтобы узреть Тайну Жизни.
Мудрость Лао-цзы, 41В связи с этим даосизм предостерегает от принятия эмоционально привлекательных ценностей, называемых «человечность» и «справедливость» и используемых для присвоения ярлыков «добро» и «зло». Лао-цзы учит нас рассматривать нетронутую природу как видимое проявление небесного пути. В такой парадигме нет искусственной системы ценностей, нет добра и зла. Существует единственный путь природы, уникальный эталон поведения даоса и его ценностей, рассматриваемый как неискаженное отражение небес. Соответственно, Лао-цзы призывает нас игнорировать обольстительные голоса суетных ценностей общества и открыть ум простоте Дао:
Я называю добром не то, что имеют в виду, когда говорят о человечности и справедливости. Добро — это забота человека о своей душе.
Мудрость Лао-цзы, 142Взгляд на религию в даосизме восходит к его шаманистским истокам. Лао-цзы соединил изящную философскую систему с хорошо структурированной системой шаманских практик (столь же древних, как само человечество). Поскольку родоначальниками религиозных практик даосизма были народы, жившие в окружении нетронутой природы, такие искусственные понятия, как человечность и справедливость, не имели для них значения. «Добро» тогда было роскошью цивилизованного человека в отдаленном будущем. В течение многих тысяч лет усилия, необходимые просто для того, чтобы выжить, заставляли шаманизм, предшествовавший даосизму, решать насущную, практическую задачу: зачаточные знания о Небе применялись для того, чтобы помочь людям выдержать тяготы земной жизни.