Л.Н. Толстой
Шрифт:
___________
, , , ( — — , ) , ’ , .
Ин. I, 14. И слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу его, славу, как единородного от отца.
И разумение сделалось плотию и поселилось1 среди нас, и мы увидали учение2 — учение его, как3 однородного4 от5 отца, законченное6 учение богоугождения7 делом.8
15. Иоанн свидетельствует о нем и, восклицая, говорит: сей был тот, о котором я сказал, что идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.
Иоанн показывает о нем и кричит и говорит: это тот, про которого я говорил. Тот, кто позади меня пришел, — тот прежде меня родился, потому что он первый был.9
16. И от полноты его все мы приняли и благодать на благодать;
Потому что от выполнения10 его все мы постигли11 Богоугождение вместо12 богоугождения.
17. ибо закон дан чрез Моисея, благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
Потому что13 Моисеем дан закон. Богоугождение же делом произошло через Иисуса Христа.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) , — поставить палатку, сделать жилище, начать жить, поселиться.
2) от значит Ansicht, воззрение, мнение, учение. в этом случае не может быть переведено ни молва, ни слава. Самое верное было бы положение, то, что полагает кто-либо; но так как слово это не употребительно, то я заменяю его учением.
3) должно быть переведено не как бы, a в том что. Здесь же, по обороту речи, не может быть передано иначе, как «как», но с смыслом в том что.
4) — кроме значения рожденный, один, единственный, значит однородный, eines Geschlechts, одного рода, свойства, одинакий по сущности с кем-нибудь; в этом соединении значит не единый, но один, как и во многих подобных словах как то — одновременный, — говорящий один, и многие другие. В Евангелии Иоанна только четыре раза употреблено это слово: 1) в настоящем случае; 2) «Бога не видел никто никогда; однородный сын, сый в небесах он явил» (I, 18); 3) «Так возлюбил Бог мир, что отдал однородного сына своего единственного, чтобы всякий верующий в него не погиб, но имел бы жизнь вечную» (III, 16), и 4) «Верующий в него не будет судим, неверующий уже осужден, потому что не уверовал в однородного сына Божия» (III, 18). Все четыре раза слово это употреблено в одном и том же смысле однородности.
5) . Во многих местах у Иоанна предлоги употребляются в смысле сказуемого. Так употреблено в первом стихе; так употребляется и здесь , оно означает исшедший от. Тоже как значит сошедший от Бога.
6) Вместо стоит во многих списках , т. е. винительный падеж, и относится к , а не к и означает совершенное, полное, законченное. Родительный падеж и может зависеть и от и от . В обоих случаях смысл один и тот же: совершенно ли полно было то разумение, которое дало нам учение, или совершенно полно выполнено было учение разумения. Я предпочитаю относить к , а не к , потому что в том самом древнем варианте, который я принимаю, стоит после и как бы умышленно повторено.
7) значит: 1) прелесть, приятность, любезность, красота; 2) благосклонность; 3) благодарность; 4) всё то, что вызывает благодарность, — благотворение; 5) дары, жертва и само жертвоприношение, богоугождение, culte. В этом месте я перевожу через богоугождение, потому что в 16-м стихе говорится, что Христос дал нам, , т. е. одну вместо другой. Одна же есть закон Моисея, т. е. закон богоугождения, следовательно Христа есть богоугождение по учению Христа.
8) значит правда, истина, действительность, реальность. Для выражения двух первых значений слово истина передает его вполне, но для выражения реальности, действительности, чтобы передать это понятие, нужно бы употребить перифразу и сказать на деле, и я употребляю это выражение. Принимая же каноническое размещение слов, именно: «И слово стало плотью и обитало с нами, полное благодати и истины, и мы видели славу его, славу, как единородного от отца», перевод будет тот же: И разумение вселилось среди нас, разумение совершенного богоугождения истиною (или на деле) и мы поняли учение его, как однородного учения, исходящего от отца.
9) Стих 15-й об Иоанне Крестителе поражает своею неуместностью, и по нарушению смысла, и прямо филологически. Речь в 14-м стихе идет о совершенной славе, или учении благодати, или служении Богу; в 16-м же стихе то же слово — в форме существительного — связывает дальнейшее изложение о благодати, и вдруг в середине этих стихов является стих о свидетельстве Иоанна Крестителя, ничем не связанный ни с предыдущим, ни с последующим. Стих этот не входит в изложение и должен быть печатан мелким шрифтом в виде прибавления.
10) значит полнота, преисполненность, совершенство, выполнение. Я перевожу выполнение, потому что всё это место Иоанна, говорящее о значении учения Иисуса Христа по отношению к закону Моисееву, очевидно, находится в тесной связи и как бы только разъясняет 17-й стих 5-й главы Матфея, где употреблено то самое слово в смысле выполнения: о , .
11) значит принять и понять, т. е. взять в себя — . Понять совершенно передает , но так как понять в новом нашем русском языке получило исключительно отвлеченное значение, то я передаю глаголом, имеющим более широкое значение и вполне соответствующим большинству значений — постигаю.