Л.Н. Толстой
Шрифт:
И, кликнув его, хозяин сказал: слухи о тебе есть. Дай отчет в твоем управлении, потому нельзя тебе еще управлять.
3. Тогда управитель сказал сам в себе: что мне делать? господин мой отнимает у меня управление домом: копать не могу, просить стыжусь.
И сказал сам в себе приказчик: что буду делать, как хозяин отнимет у меня управление? Пахать сил нет, побираться стыдно.
4. Знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом.
Знаю, что сделаю, чтобы, когда отставят от управления, взяли бы меня к себе добрые люди.
5). И призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему?
И позвал но одному каждого из должников хозяина своего и сказал: ты сколько должен моему хозяину?
6. Он сказал: сто мер масла. И сказал ему: возьми твою расписку и садись, скорее напиши: пятьдесят.
Тот сказал: сто ведер масла И сказал ему: возьми расписку, садись и пиши скорее: пятьдесят.
7. Потом другому сказал: а ты сколько должен? Он отвечал: сто мер пшеницы. И сказал ему: возьми твою расписку и напиши: восемьдесят.
Потом другому сказал: ты сколько должен? сто мер хлеба. И сказал ему: н`a твою расписку, а напиши: восемьдесят.
8. И похвалил1 господин управителя неверного,2 что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своем роде.3
И одобрил господин приказчика неправильного богатства в том, что он умно сделал, потому что сыны мира этого умнее сынов света промежду своими.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) не значит хвалить; значит хвалить. значит одобрять (1 Кор. XI, 2; 17, 22); показывает, в чем именно он одобрил его — в том, что умно сделал.
2) переводят: неверного приказчика. Перевод этот неправилен, потому что сказано бы было , а не , как и сказано в стихе 10-м; потому что относится в следующем стихе к и смысл здесь тот же самый, т. е. приказчик был приказчиком над неправедным богатством, поэтому я вставляю слово богатство.
3) Собственно, в своей породе.
___________
, , , .
, , .
Лк. XVI, 9. И я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители.
И я вам говорю: делайте себе друзей из богатства неправды, чтобы, когда его не будет, приняты вы были под крыши вечные.
10. Верный1 в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом.
Кто в малости верно делает, тот и в большом будет верно делать. А кто в малости неверно делает, и в большом будет неверно делать.
ПРИМЕЧАНИЕ.
1) здесь имеет значение верующий, как:
Ин. XX, 27. Потом говорит Фоме: подай перст твой сюда, и посмотри руки мои: подай руку твою и вложи в ребра мои; и не будь неверующим. но верующим.
Деян. Апост. XVI, 15. Когда же крестилась она и домашние ее, то просила нас, говоря: если вы признали меня верною господу, то войдите в дом мой и живите у меня; и убедила нас.
1 Тим. IV, 3. Запрещающих вступать в брак и употреблять в пищу то. что Бог сотворил, дабы верные и познавшие истину вкушали с благодарением.
___________
, ;
, ;
. , . .
Лк. XVI, 11. Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны: кто поверит вам истинное?
Так вот, если в неправильном. богатстве вы неверно делаете, то настоящее кто же вам поручит?
12. И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше?
И если в чужом не делаете верно, ваше-т кто же вам даст?
13. Никакой слуга не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить: или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
Никакой слуга не может двум господам служить; или одного ни во что считает, а другому угождает, или другого забывает, а того почитает. Нельзя Богу работать и богатству.
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ
Притча эта считается самой непонятной и соблазнительной притчей. И ее всячески толкуют, и всё ничего не выходит. Но стоит только не перетолковывать, что бродяги, нищие только в царствии Бога, что кто имеет собственность, тот не то что не допустится, но не может войти в ворота царства Бога, что первое условие вступления в царство Бога состоит в том, чтобы отбросить собственность, что нельзя служить Богу и маммону, как нельзя одним глазом смотреть на небо, другим на землю, — всё это столько раз сказано со всех возможных сторон, что стоит только нарочно не перетолковывать этого, — и притча так ясна и проста, что даже толковать нечего.