Л.Н. Толстой
Шрифт:
Mp. VII, 20. (Мф. XV, 18.) Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека.
А что из человека выходит, вот то-то не опоганило бы человека.
Mp. VII, 21. (Мф. XV, 19.) Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
MР. VII, 22. кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство.
23. Всё это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.
Потому что из сердца людей злые рассуждения выходят: блуд, похабство, убийства, воровство, корысть, злоба, обманы, наглость, завистливые глаза, клевета, гордость, дурачество.
Всё это злое изнутри выходит и поганит человека.
___________
ИЗГНАНИЕ ИЗ ХРАМА И ОТРИЦАНИЕ ВНЕШНЕГО БОГОПОЧИТАНИЯ
, .
.
, , . , ,
.
Ин. II, 13. Приближалась пасха иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим
И подошла пасха еврейская. И Иисус пошел в Иерусалим.
14. и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей и сидели меновщики денег.
И в храме увидал: продают быков, овец, голубей и сидят менялы — меняют деньги.
15. И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул;
И он взял, свил кнут из веревок и повыгнал ив храма овец и быков, а менялам рассыпал деньги и опрокинул столы продавцам голубей.1
16. и сказал продающим голубей: возьмите это отсюда, и дома отца моего не делайте домом торговли.
И сказал: Вынесите это отсюда и не полагайте, что базар может быть домом отца моего.2
ПРИМЕЧАНИЯ
1) Точка должна стоять после слова , и затем должно быть прибавлено , В противном случае непонятно, почему Иисус только продавцам голубей сказал: «Вынесите это отсюда». Очевидно, то, что он сказал, относилось ко всем тем, кого он выгнал, и ко всему, что он разбросал.
2) здесь должно быть переведено: не «не делайте», но: не полагайте, не считайте, что базар может быть домом отца моего. Трудно думать, чтобы Иисус в той же речи, в которой он сказал, что храм не нужен, назвал бы храм домом отца. Он говорит: «Базар не называется домом Бога».
___________
, , ; .
Mp. XI, 16. И не позволял, чтобы кто принес чрез храм какую-либо вещь.
И не велел, чтобы какие-нибудь припасы приносили через храм.
17. И учил их, говоря: не написано ли: дом мой домом молитвы наречется для всех народов; а вы сделали его вертепом разбойников? (Исаия 56, 7.)
И наказывал и говорил: Разве не знаете, что написано: дом мой — дом молитвы будет называться для всех народов (Исаия 56, 7);1 а вы считаете моим домом пещеру разбойников (Иеремия VII, 4—11).2
ПРИМЕЧАНИЯ
1) Слова пророка Исаии употреблены здесь в том же смысле, как и слова к самарянке в следующей главе.
Вынесите это всё потому, что дом мои не тот, где приносят жертвы, но дом мой есть весь мир, где люди знают истинного Бога.
2) Следующее затем место Иеремии: «а не пещерой разбойников» подтверждает это значение.
Вот всё это место из Иеремии VII, 4—11:
Не верьте лживым речам, когда вам говорят: здесь храм Вечного, храм Вечного, храм Вечного. Но если хотите переменить вашу жизнь и ваши дела, если будете судить по правде друг друга, если не будете угнетать странного, сироту и вдову, если не будете проливать безвинной крови в этом месте, я оставляю вас в стране отцов из века в век. Но вы верите лживым речам, а они вам не на пользу. Вы что делаете? Воруете и убиваете, блудите, лжете, служите Ваалу и бегаете за богами, которых не знаете. И потом приходите в дом моего имени и говорите: Теперь мы спокойно можем делать пакости. Что же? Дом мой разве вертеп разбойников?
___________
, , ;
Ин. II, 18. На это иудеи сказали: каким знамением докажешь ты нам, что имеешь власть так поступать?
И заговорили иудеи и сказали ему: Какие же ты нам покажешь права,1 чтобы такие дела делать?
ПРИМЕЧАНИЕ
1) — знак; значок, признак справедливости. Я перевожу: право и права.
___________
, .
Ин. II, 19. Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей; и я в три дня воздвигну его.
И сказал им Иисус: Уничтожьте храм этот, и в три дня взбужу его.1