Шрифт:
Je vous serre la main et vous prie de croire `a ma parfaite consid'eration.
L'eon Tolstoy.
4 Septembre 1896.
P. S. Je joins `a cette lettre trois de mes articles, deux en anglais et un en russe (j’esp`ere que vous trouverez quelqu’un pouvant vous les traduire), qui traite de la question concernant le rapport qui existe entre le chr'etien et l’'etat.
J’esp`ere que cela vous int'eressera et que vous les communiquerez `a Mr. Vanderver, si vous le trouvez possible.
Ayez la complaisance de me renvoyer ces articles quand vous n’en aurez plus besoin.
L'eon Tolstoy.
Милостивый государь,
Очень рад был получить ваше письмо с копией весьма интересного письма г-на Вандервера.1
Благодарю вас за ваши поздравления, но прошу извинить меня за откровенность, с которой я считаю долгом высказать вам причины, почему я не отвечал на ваши предшествующие письма.2
Вы придаете моей личности и писаниям значение, которое я сам им не придаю, и, по правде сказать, те чересчур лестные слова, которые вы мне говорите, мне чрезвычайно неприятны. Надеюсь, что вы не обидитесь на меня за мою искренность и не перестанете извещать меня об интересных событиях в вашей стране, вроде тех, о которых вы только что меня известили.
Для начала прошу вас быть столь любезным передать прилагаемое письмо г-ну Вандерверу.
Недавний поступок Вандервера имеет, по-моему, огромное значение. До сих пор все отказы от военной службы бывали основаны на мотивах, вытекающих из религиозных верований, и правительства объясняли их как последствия сектантского фанатизма, тогда как отказ Вандервера, который даже не называет себя христианином (вероятно, в том смысле, который церкви обычно придают этому слову, в сущности же я считаю его более христианином, чем все епископы, которые будут осуждать его поступок), не дает правительству никакой возможности объяснить его поступок, как исключение, и ясно обнаруживает противоречие между христианством, к которому причисляют себя правительства, и существующим порядком, который они поддерживают постоянными армиями, не имеющими другого назначения, кроме насилия и убийства.
Жму вашу руку и прошу принять уверение в моем полном уважении.
Лев Толстой.
4 сентября 1896 г.
Присоединяю к этому письму три моих статьи, две по-английски и одну по-русски (надеюсь, что вы найдете кого-нибудь, кто сможет вам их перевести), посвященную тому же вопросу, об отношениях между христианством и государством.
Надеюсь, что эти статьи вас заинтересуют и вы передадите их г-ну Вандерверу, если найдете это возможным.
Будьте любезны вернуть мне обратно эти статьи, когда они больше не будут вам нужны.
Лев Толстой.
Печатается по копии, оттиснутой копировальным прессом с подлинника, написанного неизвестной рукой, с датой и подписью рукой Толстого. Дату Толстого относим к новому стилю на основании ответного письма адресата от 12 сентября н. ст.
Г. Ф. Ван Дейль (G. F. Van Duyl) — см. т. 68, письмо № 226.
1 См. письмо № 102.
2 От 15 января, 1 и 29 февраля 1896 г.
* 102. Джону К. Ван дер Веру (John K. Van der Veer).
1896 г. Августа 23. Я. П.
Cher ami.
Je vous appelle ainsi, parce que ayant lu votre lettre au commandant1 et que m’a fait parvenir Mr. Vanduyl, je vous connais mieux et vous m’^etes plus proche, que quantit'e de gens qui vivent pr`es de moi et que je vois tous les jours.
D’apr`es cette lettre je vois que votre mani`ere d’envisager la vie et nos devoirs envers Dieu et notre prochain est identique avec la mienne.
Vous dites dans votre lettre que vous n’^etes pas chr'etien, mais vous ne pouvez pas ne pas Г ^etre, parce que votre action ne pouvait avoir d’autre source que l’esprit chr'etion, qui consiste `a poser comme but de son existence non pas le bien de sa personnalit'e, mais la v'erit'e et le bien-^etre g'en'eral, autrement dit l’accomplissement de la volont'e de Dieu et l’'etablissement de son royaume sur la terre.
Ce qui m’a plu dans votre lettre c’est que vous ayez surtout relev'e la stupidit'e, la cruaut'e et la l^achet'e de se faire meurtriers par commande. Je comprends, que pour un homme, qui n’a jamais pens'e `a ce qu’il fait en s’engageant comme soldat et en promettant d’ob'eir au premier venu qui sera son chef et de tuer tous ceux, qu’il lui ordonnera de tuer, l’'etat de soldat ne paraisse pas criminel; mais je n’ai jamais pu comprendre qu’un homme, qui une fois a compris toute la port'ee de ce qu’il fait en promettant d’ob'eir, m^eme et surtout pour le meurtre, `a ses chefs, puisse consentir `a etre soldat.
Pour qu’un homme civilis'e au temps, o`u nous vivons, refuse le service militaire, il ne faut qu’^etre honn^ete, non seulement honn^ete, mais ne pas ^etre l^ache, avouant hautement qu’il n’y a pour lui rien de saint, ni rien audessus de sa tranquillit'e et de son bien-^etre personnel.2
Que Dieu, le Dieu qui est au fond de votre conscience et celui, qui vous a pouss'e `a votre action, vous soutienne dans les 'epreuves qui vous attendent.
Si savoir, qu’il y a des gens, qui admirent votre action et vous, aiment, peut vous donner quelque contentement, sachez, que tous, nos amis, auxquels j’ai en partie communiqu'e et communiquerai encore votre lettre, sont et seront avec vous de coeur et d’^ame.