Вход/Регистрация
Час расплаты
вернуться

Хоуг Тэми

Шрифт:

Мужчина мог бы преспокойно упереть свой подбородок в ее макушку.

Траммел сохранял спокойствие.

— Ради вас я бы вытащил его даже у себя из рукава, но шерифа сейчас в управлении просто нет. Итак, Роланд, как насчет того, чтобы заняться делом? Вам кажется, что вас кто-то преследует…

— Вчера вечером я уже говорил о том, что эта женщина меня преследует, — не переставая ходить из угла в угол, заявил Балленкоа.

— Вчера вечером эта женщина вас побила, если уж начистоту, — поправил его Траммел.

Балленкоа выставил в сторону помощника шерифа указательный палец.

— Именно поэтому я и не хочу терять свое время, разговаривая с такими, как вы! Я хочу видеть шерифа Диксона. Немедленно!

Зевнув, детектив Траммел встал из-за стола и исчез из поля зрения телекамеры. Через минуту он вошел в комнату отдыха и, бросив взгляд на собравшихся в ней детективов, направился прямиком к кофеварке.

— Что за истеричная баба! — пробурчал он. — Поверить не могу. Сначала он позволил женщине избить себя, а теперь прибежал жаловаться из-за того, что она, видите ли, его преследует. Лучше бы он захлебнулся в утробе матери при рождении.

Траммел налил себе чашечку кофе, добавил туда сахар и сливки, а затем присоединился к остальным, наблюдавшим за Балленкоа на экране.

— Он знает, что на него смотрят, — сказал Мендес. — Он все время поглядывает в сторону видеокамеры.

Траммел прихлебнул кофе.

— Босс сказал, что сегодня утром вы видели, как он следил за какой-то медсестрой.

— Балленкоа тот еще извращенец, — презрительно произнесла Таннер.

— То, что он извращенец, не лишает его права, заплатив налоги, грубить полиции, — пошутил Гамильтон.

— Ему еще повезло, что вчера Лорен Лоутон не вытащила пистолет и не пристрелила его к чертовой матери, — высказал свое мнение Мендес. — Ему следовало бы поблагодарить эту женщину, а не жаловаться на нее.

— Я ему передам, — хохотнул Траммел. — Увидите, как у этого мудака сорвет крышу.

— Когда вернетесь, дотроньтесь до его сумки, — посоветовала Таннер.

Мужчина бросил на нее озадаченный взгляд.

— Что? Не понял.

— До его курьерской сумки, — уточнила женщина. — Тогда он точно с катушек съедет. Роланд бесится, когда посторонние трогают его вещи.

Траммел удивленно приподнял бровь.

— Тони, а кто твоя подружка?

Таннер представилась:

— Детектив Дэнни Таннер, полицейское управление Санта-Барбары.

— Вы ведь женщина, — озадаченно произнес Траммел, не придумав ничего умнее.

— Вроде того. Бывает, мне в голову приходит мысль о том, чтобы отрастить себе член, но, боюсь, мои штаны ничего подобного в себя не вместят.

— Ха-ха…

Траммел не знал, как вести себя с этой странной женщиной. Выдержав паузу, он решил не рисковать.

— Вы знаете Балленкоа?

— Достаточно хорошо, чтобы его ненавидеть.

— Понимаю, — отходя от нее, сказал Траммел.

Налив в чашку кофе, мужчина плюнул в нее, а затем вернулся в комнату для допросов.

— Шериф едет сюда, — сказал он Балленкоа. — Я принес вам кофе.

Детектив поставил чашку на стол и потянулся к лежащей на стуле курьерской сумке.

Балленкоа метнулся и схватил сумку у Траммела перед носом.

— Моя подружка говорит, — прокомментировал его поведение полицейский, — что европейские мужчины ходят сегодня с женскими сумочками.

— Это курьерская сумка, — поправил его Балленкоа, ставя сумку на сиденье стула по другую от Траммела сторону стола.

Теперь дотянуться до нее детективу будет не так уж просто.

Балленкоа вновь заходил из стороны в сторону.

— А-а-а… Может, и мне приобрести такую? Бумаги буду носить в ней. Можно глянуть?

Помощник детектива потянулся через стол. Тыльной стороной ладони он опрокинул чашку с кофе. Жидкость разлилась по столешнице, забрызгав курьерскую сумку.

— Чертов идиот! — заорал Балленкоа.

Он бросился к своей сумке и схватил ее прежде, чем Траммел успел наложить на нее свою лапу.

— Извини, — сказал детектив.

Одной рукой он потянулся к сумке, а в другой уже появились приготовленные заранее бумажные салфетки.

— Я лучше помогу вам. Надеюсь, от кофе ничего внутри там не испортилось.

Балленкоа прижал сумку к груди, как будто это был ребенок, которого забирают у матери.

— Не прикасайся!

В дверь постучали. В комнату вошел Кол Диксон.

— Мистер Балленкоа! Извините, что заставил вас ждать. Я встречался с начальником следственного отдела управления полиции Санта-Барбары. Я хотел знать больше по поводу тех заявлений, которые вы сделали касательно миссис Лоутон.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: