Шрифт:
— Вот как?
Услышав из уст леди Сьюзен такое выдающееся признание, Доротея почувствовала себя чрезвычайно подавленной. Украдкой взглянув на мисс Банттон, она ужаснулась, заметив на ее лице жеманную улыбку.
В этот момент она почувствовала чье-то прикосновение к своей руке.
— Доротея! Вот вы где! Идемте же, я хочу познакомить вас со своим деверем. Я ему обещала.
Леди Элисон Гисборн выразительно посмотрела в глаза своей старшей сестре, заставив ту покраснеть.
Не заметив этого обмена взглядами, Доротея, испытывая огромное чувство облегчения, кивнула леди Сьюзен и мисс Банттон и с благодарностью отбыла вместе с леди Элисон знакомиться с братом ее мужа, Эндрю Гисборном.
Когда отзвучали последние звуки последнего вальса и усталые леди и джентльмены отправились разыскивать тех, с кем они приехали на бал, Доротея обнаружила, что стоит в сторонке с лордом Элвенли. Его светлость обводил комнату глазами, явно кого-то высматривая.
— А, вот и он! — Для Доротеи он пояснил: — Марк просил меня вернуть вас ему после вальса.
Они медленно шли по залу, прощаясь с отбывающими гостями. Доротея заметила леди Элисон, дергающую брата за рукав, чтобы привлечь его внимание.
Хейзелмер внимательно выслушал то, что она хотела ему сказать. Затем Элисон быстро чмокнула его в щеку и, весело махнув рукой на прощание, поспешила к своему мужу, ожидающему на лестнице.
Несколько минут спустя Доротея с Элвенли подошли к маркизу, беседующему с роскошной красавицей леди Хелен Уолфорд. Они вчетвером поболтали еще немного, после чего лорд Элвенли учтиво предложил руку леди Уолфорд и, попрощавшись, увел ее прочь.
Заметив усмешку на лице Доротеи, Хейзелмер пояснил:
— Да, мы с Элвенли — очень хорошие друзья.
Она улыбнулась еще шире.
— Дорогая Доротея, собираетесь ли вы завтра, как обычно, на конную прогулку в Гайд-парке?
Попрощавшись с очередной группой отбывающих гостей, Доротея повернулась к нему.
— Думаю, да, — ответила она.
— В таком случае мы с Ферди — и, возможно, с Тони — заедем за вами в десять утра. Смотрите не проспите!
Поцеловав руку, маркиз положил ее себе на сгиб локтя и повел к бабушке, не давая возможности Доротее высказать все, что она думает по поводу его плана.
Леди Мерион чувствовала крайнее утомление. Вечер удался на славу, но, по ее мнению, ей было бы спокойнее, если бы Доротея с Хейзелмером не зарекомендовали себя такой непревзойденной танцевальной парой. Однако она не собиралась к ним придираться и пребывала в благостном расположении духа. При виде Доротеи и Хейзелмера, выходящих из опустевшего бального зала, она просияла:
— Мои дорогие! Какой успех!
— И все благодаря вам, бабушка! — ответила Доротея, порывисто обнимая пожилую даму.
— Иди же, дитя, — ворчливо отозвалась та. — Сесилия уже удалилась в свою комнату. Уверена, лорд Хейзелмер тебя извинит.
Элегантно поцеловав ее запястье, маркиз произнес:
— Доброй ночи, Доротея. Увидимся завтра утром.
Сверкнув глазами, девушка удалилась. Когда она отошла на достаточно далекое расстояние и уже не могла их услышать, леди Мерион произнесла:
— В своей игре вы балансируете на грани порядочности.
— Только с вашей внучкой, — последовал возмутительный ответ.
Пожилая дама ахнула, а Хейзелмер поспешил продолжить:
— Правильно ли я понимаю, что этот ужасный Герберт является опекуном прекрасной Доротеи?
Леди Мерион понимала, что маркиз просто старается отвлечь ее, но все же ответила:
— К несчастью, да.
Пожав плечами, Хейзелмер явно собрался уйти, но леди Мерион не собиралась позволить ему так просто ускользнуть. Пригвоздив его к месту взглядом, столь похожим на взгляд его матери, она спросила:
— Когда вы попросите ее руки?
— Когда придет время, — ничуть не смутившись от такого натиска, ответил он.
— Так вы в самом деле намерены это сделать?
Хейзелмер улыбнулся:
— А вы сомневаетесь?
— После вашего первого вальса ни у кого не осталось в этом сомнений! — язвительно парировала пожилая дама.
— Именно этого я и добивался.
Улыбнувшись, маркиз отвесил ей элегантный поклон и направился к лестнице.
Леди Мерион наблюдала за его удаляющейся спиной. Она чувствовала, что, несмотря на его довольно прохладные ухаживания за Доротеей, коим она мысленно аплодировала, до сих пор ему все давалось уж очень легко. Как подсказывал ее опыт, своевольным молодым женщинам вроде Доротеи подобное отношение совсем не по вкусу. «Нет, милорд, — подумала она, — вы еще столкнетесь с проблемами, вот увидите!»