Шрифт:
— Хорошая идея, — кивнув, похвалил Стоттлмайер. — Направить сюда группу дайверов.
— Милнер совсем молодой полицейский, — Монк встал и направился к патрульной машине, — не рановато ли ему еще встречаться с информаторами?
Стоттлмайер склонил голову набок. — Может, он оказался более хорошим полицейским, чем мы думали. Может, напал на след крупного преступления и глупо понадеялся на свои силы, не доложив начальству.
— Может, он считал, что вытащит счастливый билет на повышение, — добавил Рэнди.
— Слишком много «может», — заметил Монк, открывая переднюю дверцу патрульной машины со стороны водителя. На пассажирском сиденье лежали туристические брошюры и автомобильные журналы.
— Поохотимся на «может». Для большинства из нас детективная работа к этому и сводится, — отрубил Стоттлмайер. — Что бы ни случилось с Милнером, мы это узнаем. Будем работать по двадцать четыре часа семь дней в неделю, пока убийца офицера Милнера не окажется за решеткой или в морге.
Меня раздражало, что Дишер не смотрит на нас, поэтому я встала перед ним и прижалась щекой к его блокноту. — Рэнди, что тебя беспокоит?
— Ты консолидировалась с врагом, — нахмурился Дишер.
— Я уже так долго ни с кем не консолидировалась, что мне понадобятся уроки, прежде чем научусь снова.
— Монк продал нас из грязной корысти, — выдавил лейтенант.
— Во-первых, он ни к чему грязному в жизни не прикоснется, — возразила я, — А во-вторых, о какой корысти речь?
— Значок, — фыркнул Рэнди. — Разве не ирония судьбы? Он предал нас, чтобы его получить.
Консолидировалась? Корысть? Ирония судьбы? Хм…
Я сузила глаза. — Ты что, записался на курсы углубленного английского языка?
Он ошеломленно заморгал. — Как ты узнала?
Бог мой, я постигла дедукцию! Мог ли Монк засвидетельствовать сие достижение? Нет, он занимался осмотром патрульной машины Милнера. Стоттлмайер крутился позади, старательно делая вид, что не заглядывает через его плечо.
— Просто предчувствие, — ответила я в стиле телевизионных копов. В телешоу никто не раскрывает преступления, все говорят: «Просто предчувствие», поэтому я наслаждалась возможностью ввернуть к месту хлесткую фразочку.
— Поскольку у меня появилось свободное время, я решил, что стоит, наконец, начать работу над романом, который уже давно зреет во мне, — поделился Дишер. — Поэтому записался на курс Яна Ладлоу — Льва Толстого злых улиц.
— Не знала, что в тебе есть роман, — удивилась я.
— Во мне чего только нет, — улыбнулся Рэнди. — Я переполнен всякой всячиной.
Монк сел в патрульную машину Милнера, взял в руки журнал «Мотор Тренд» и начал листать.
Стоттлмайер отбросил все попытки изображать деятельность и просто ждал, что обнаружит Монк.
Дишер долго смотрел на своего непосредственного начальника в ожидании приказов, но их не последовало, поэтому последовал его примеру. Тоже стал ждать.
— Для записи, «Золотоворотский Душитель» — паршивое прозвище для Чарли Геррина, — рассуждал Дишер. — «Ножная Нечисть» звучало бы лучше, там есть аллитерация.
— Это тебе поведал Толстой злых улиц? — съязвила я.
— Он хорошо приспособлен к дикому сердцу городской пустыни, — кивнул Дишер. — Как и я.
— Странно, — пробормотал Монк. — Офицер Милнер загнул уголок на статье о немецких автомобилях класса «люкс».
— Знаю, ты находишь привычку загибать уголки отвратительной, — сказал Стоттлмайер, — но многие люди делают так, когда хотят запомнить место, чтобы потом прочитать статью.
— Но он не мог позволить себе купить «БМВ», — Монк отогнул уголок и расправил страницу. — А еще он рассматривал гавайские туристические брошюры и журнал с объявлениями о продаже новых домов в округе Марин.
— Ну, любил человек помечтать, — развел руками Стоттлмайер. — У меня в ванной лежит журнал о круизе по Средиземному морю. Мне нравится представлять себя на борту корабля, потягивающим тропический коктейль. В последнее время я особенно часто это себе представляю.
— Офицер Милнер вел себя как человек, собирающийся потратить кучу денег, — резюмировал Монк. — Считаю это крайне странным для человека с самой низкой зарплатой в отделе, который, рискуя заработать презрение сослуживцев, сверхурочно работает во время забастовки.
— Ты намекаешь, он брал взятки? — нахмурился Стоттлмайер.
— Я лишь говорю о том, что не вяжется, — обронил Монк.
Я пошевелила плечами за мгновение до того, как это сделал босс. Не уверена, виноваты ли затекшие плечи или я бессознательно подражала тому, что он собирался сделать. Заставила себя остановиться, лишь когда мы в тандеме с Монком начали качать головами из стороны в сторону, но до того, как Стоттлмайер заметил.