Шрифт:
21. Если бы человек не повредил их своим мерзким падением, он и в сем мире пировал бы подобным же образом и вкушал бы от таких же плодов двоякого рода, какие были предложены ему в раю; но отравленная похоть и вожделение диавола, отравившего и повредившего салитгер, из которого был создан Адам, ввергли человека в злую похоть — вкусить от обоих качеств, злого и доброго, как я дальше напишу о том ясно, а также и докажу.
22. Дух наставляет и указывает ясно и явно, что прежде сотворения ангелов Божественное существо с его восхождением и качествованием было от вечности и в сотворении ангелов пребыло, как оно есть еще и поныне и пребудет так в вечность.
23. Locus, или место и пространство сего мира, вместе с тварным небом, которое мы видим нашими глазами, а равно и место земли и звезд, вместе с глубиною, имело тот же образ, как оно пребывает еще и поныне над небесами в Божественной славе.
24. В сотворении же ангелов оно стало царством великого князя Люцифера. ["Разумей, согласно второму Началу, из которого он был извергнут в самое внешнее, оно же и самое внутреннее».] Гордым восстанием своим он воспламенил в своем царстве и сделал жгучими качества, или Божественный салиттер, из которого был создан. ["Разумей, средоточие своей природы или первое Начало».]
25. Он мнил, что станет благодаря этому пресветлым и будет качествовать превыше Сына Божия; но он обманулся: ибо место это в жгучем качестве своем не могло устоять в Боге; за этим и последовало сотворение сего мира. Но в конце определенного в Боге срока сей мир будет вновь водворен в свое первое место, как то было прежде сотворения ангелов; и господин Люцифер получит в нем в вечное обитание себе вертеп, ров или яму: это будет вечным жилищем позора, пустынной и темной долиной, вертепом ярости.
26. Заметь теперь: Бог в движении своем сотворил святых ангелов всех сразу, не из чуждого вещества, но из себя самого, из своей силы и вечной премудрости. Философы высказывали мнения, будто Бог создал ангелов из одного только света, но они заблуждались, ангелы созданы не из одного только света, но из всех сил Божиих.
27. Как я указал выше, в глубине Бога Отца должно различать две вещи: прежде всего, силу или все силы Бога Отца, Бога Сына и Бога Святого Духа; они приятны, блаженны и многообразны, и, однако, все вместе, одна в другой как единая сила.
28. Подобно тому как в воздухе правит сила всех звезд, так и они в Боге: но в Боге каждая сила проявляет себя в действии своем особо. Затем, в каждой силе есть звук, и он звучит сообразно качеству каждой силы, и в том состоит все небесное царство радости: из этого Божественного салиттера и меркурия были созданы все ангелы; разумей: из тела природы.
29. Но ты теперь спросишь, пожалуй: как же созданы они или рождены или что это за образ? Да, если бы у меня был ангельский язык, а у тебя ангельский разум, то мы с тобою отлично поговорили бы об этом; а так только дух видит это, язык же не может подъять, ибо я не знаю никаких иных слов, кроме только слов мира сего; однако если в тебе есть Дух Святой, то душа твоя ясно поймет это.
30. Вот смотри: вся Святая Троица движением своим сложила из самой себя тело или образ, подобный малому Богу, но не со столь могущественным исхождением, как у всей Троицы, а сообразно некоторой мере, по величине тварей.
31. В Боге нет ни начала, ни конца; ангелы же имеют и начало, и конец, которые, однако, нельзя ни измерить, ни постичь, ибо ангел может иногда быть велик и вскоре же мал; скорая перемена их столь же быстра, как мысль людей; в ангеле все качества и силы суть как во всем Божестве.
32. Но ты должен разуметь это правильно: они созданы и сложены в образ из салиттера и меркурия, то есть из исхождения. Вот тебе подобие: из солнца и звезд исходят стихии, и в салиттере земли они образуют живого духа, и звезды остаются на своей окружности, а дух все же получает качество звезд.
33. Дух же этот, после составления своего, становится особым существом и имеет образ бытия как все звезды; и звезды суть также и остаются каждая особо и каждая свободной сама по себе. Однако качество звезд тем не менее господствует в духе, но дух может и волен подниматься и опускаться в своих качествах или жить во влияниях звезд как захочет, будучи свободен; ибо качества свои, какие он имеет в себе, получил он в собственность.
34. И хотя первоначально он имеет их от звезд, однако ныне они суть все же его; подобно матери, когда она имеет в себе семя: поскольку оно есть семя и находится в матери, оно принадлежит ей; но когда из него разовьется дитя, оно уже более собственность не матери, но дитяти. И хотя дитя находится в дому матери, и мать питает его от своей пищи, и дитя не могло бы жить без матери, все же тело и дух, порожденные из семени матери, суть его собственность, и дитя сохраняет за собою свое телесное право.