Шрифт:
Сугубо подражательными, вторичными по содержанию и стилю были и первые опыты Жирмунского в области «чистой» лирики — такие как «Песня русалок», напечатанная в том же «Тенишевце»:
Когда сребристая луна Восходит на небе, бледна, И нежно мир весь озаряет; Когда замолкнул ветерок, И встрепенувшийся листок При свете месяца сияет; Когда заснули небеса, И золотая полоса Исчезла — вестница заката,— Тогда из водной глубины, Среди безмолвной тишины Несется наша песнь — для путника услада.И т. д. [1957]
Однако уже в гимназические годы сказывается пристальное внимание В. М. Жирмунского к современным литературным и художественным исканиям. Если в первых юношеских стихотворениях он еще остается всецело во власти отработанных поэтических клише, то в своих живых эстетических интересах и предпочтениях уже выступает как безусловный приверженец «нового» искусства.
Об этом свидетельствует первый, вероятно, опубликованный образец деятельности Жирмунского в области интерпретации художественного творчества — отклик на постановку в Театре В. Ф. Коммиссаржевской «Вечной Сказки» Станислава Пшибышевского (режиссер В. Э. Мейерхольд, премьера 4 декабря 1906 г.), напечатанный в «Тенишевце» под заглавием «Мои впечатления от „Вечной Сказки“ Пшибышевского в постановке театра Коммиссаржевской». Произведение крупнейшего польского писателя-символиста было воспринято начинающим критиком с большим воодушевлением; сравнивая эту мейерхольдовскую постановку с другой нашумевшей его работой в Театре Коммиссаржевской, «Сестрой Беатрисой» М. Метерлинка, он отдал решительное предпочтение «Вечной Сказке»: «Постановка пьесы проникает в самую душу писателя; она не создает реальной картины быта, времени, места, но правдивую картину тонких и еле уловимых настроений самого автора. Так, например, в построенной по средневековым картинам „Сестре Беатрисе“ зритель чувствует мистический восторг, охватывающий душу поэта; кажется, что в медленных, стилизованных движениях монахинь трепещет его чуткое сердце, и что-то неземное воплощается в символах драмы. И не менее сильный отзвук встречает в нашем сердце человеческое страдание, скрытое за символом в этой пьесе, чем выставленное обнаженным напоказ, как в рассказах Андреева или пьесах Юшкевича. Но несравненно большее, чем „Сестра Беатриса“, впечатление произвела на меня „Вечная Сказка“. В постановке этой пьесы меньшая стилизация формы; здесь действующие лица двигаются по сцене более свободно, не застывают в неподвижных позах, как в „Сестре Беатрисе“; ибо чувства автора здесь сложнее, разнообразнее и потому не могут быть переданы одной стильной постановкой» [1958] .
1957
Там же. 1907. № 5, 15 января. С. 62.
1958
Там же. 1907. № 6, 20 февраля. С. 94–95.
Хотя в этом критическом этюде налицо преобладание общих мест и еще достаточно наивных приемов анализа, тем не менее попытка по-своему осмыслить характерные особенности модернистского творчества, истолковать драматургическую конструкцию Пшибышевского как систему художественных символов говорит сама за себя. Тяготение к символизму сказывается и в стихотворческих опытах Жирмунского конца 1900-х гг. Юный автор даже предпринял попытку напечатать свои произведения в «Весах» — наиболее престижном журнале русских символистов. В архиве С. А. Полякова, главы издательства «Скорпион» и официального редактора-издателя «Весов», сохранились автографы трех стихотворений Жирмунского с сопроводительным письмом:
«Многоуважаемая Редакция!
Не может ли одно из моих стихотворений, прилагаемых ниже, быть помещено в „Весах“.
Буду очень благодарен за ответ.
В. Жирмунский С.-Петербург. Казанская 33, кв. 4» [1959]Одно из отправленных в «Весы» стихотворений открывалось эпиграфом из блоковской «Сольвейг», однако не было откровенно подражательным; на торжествующий мажор знаменитого первоисточника Жирмунский откликается более приглушенными лирическими интонациями:
1959
ИМЛИ. Ф. 76. Оп. 3. Ед. хр. 76. Точную датировку этого письма установить не представляется возможным; очевидно, что оно отослано не ранее 1907 г. (время выхода в свет книги А. Блока «Нечаянная Радость», из которой взят эпиграф к одному из стихотворений) и не позднее 1909 г, — последнего года издания «Весов».
И пою
Про весеннюю Сольвейг мою.
А. Блок Ты для меня моя Сольвейг, моя дорогая,— Сказке твоей я молюсь, и в душе моей вера твоя. Имя твое повторяю, и тихо дрожа и сверкая, Льется река золотая, несказанное счастье тая. Ты для меня моя Сольвейг, невеста святая, Друг мой близкий, родной — ласка и нежность моя. Имя твое повторяю, и тихо дрожа и сверкая, Льется река золотая, несказанное счастье тая.Литературными ассоциациями вдохновлено еще одно стихотворение Жирмунского, представленное в «Весы»; к ним отсылает эпиграф из «Благословенной подруги» Данте Габриэля Россетти, английского поэта и художника-прерафаэлита:
«All this is when he comes»…
Dante G. Rossetti «The Blessed Damosel». Расплела я косу, как снопы золотистую, Высоко, высоко у окна. И рассыпались, точно огни золотистые, Мои длинные волосы, детские, чистые — Высоко, высоко у окна. Убегают на небе полоски янтарные В тишине предрассветной тоски… — Королевна, ты ждешь ли, моя лучезарная? Убегают на небе полоски янтарные В тишине предрассветной тоски. Если милый придет, я сплету ожерелия Для него из прозрачных волос. Если милый придет — из душистого хмеля я Принесу тишину моего ожерелия Из прозрачных и тонких волос. Если милый придет — поцелуи горячие Будут жечь… если милый придет… — Королевна, тебя никогда не утрачу я… Если милый придет, поцелуи горячие Будут жечь… если милый придет…Ни одно из стихотворений Жирмунского в «Весах» не появилось. В редакции этого журнала была принята установка на строгий отбор авторов и произведений: в поэтическом разделе преобладали имена, уже завоевавшие прочную литературную репутацию, начинающие авторы допускались, как правило, лишь в тех случаях, когда обнаруживали яркую, своеобычную поэтическую индивидуальность, — каковая за строками представленных стихотворений едва ли угадывалась. Поэтический дебют Жирмунского в широкой печати состоялся в мае 1909 г. на страницах менее элитарного и взыскательного издания — в «Новом Журнале для всех»:
Моя рука лежит в твоей руке Так радостно и так небоязливо. О, этот день — конец твоей тоске! О, в этот день на голубой реке Огни зажгутся к ночи торопливо… Но не для нас безумство суеты — Любви конец — у нового рассвета. И пусть горят лазурные цветы У ног твоих лучами красоты, Моя царица на пути завета. И пусть огни на голубой реке. Колокола, звените торопливо!.. О, этот день — конец твоей тоске… Твоя рука лежит в моей руке Так радостно и так небоязливо [1960] .1960
Новый Журнал для всех. 1909. № 7, май. Стб. 47. Возможно, что эта публикация состоялась благодаря посредничеству другого начинающего поэта и впоследствии известного литературоведа, Василия Гиппиуса, друга Жирмунского с гимназических лет и его товарища по историко-филологическому факультету Петербургского университета; стихотворения Вас. Гиппиуса были опубликованы в № 2 «Нового Журнала для всех» за 1908 г., его же стихотворение «Ипполит» было помещено в изданном «Новым Журналом для всех» «Альманахе Смерть» (СПб., 1910) следом за стихотворением В. Жирмунского (С. 19), начинающимся строками:
Святая надо мною в короне златотканой, Я плачу у лампады над розой бездыханной! Перед тобой склонился я робко на колени, Целую трепет синий, целую эти тени.