Шрифт:
– Утром она будет полумертвой от усталости, – шепнул Иззи Майк.
Майк не угадал. Наутро Селия встала рано, полная сил. Когда Кэти зашла в кухню, лондонская гостья пила кофе и грейпфрутовый сок.
– Доброе утро, Кэтрин.
– Доброе утро, – с некоторой опаской ответила Кэти.
Селия вызывала у нее непонятный страх.
– Сегодня у нас знаменательный день. Насколько я понимаю, твоя бабушка не сможет приехать.
– Да. Она не приедет.
– Я думала, она заболела.
– Нет, не заболела. Просто она не любит… – Кэти осеклась.
– Так чего же не любит твоя бабушка?
– Не любит… больших торжеств, – быстро нашлась Кэти. – Она немного стесняется.
– Вот как? Я всегда считала стеснительность разновидностью высокомерия. Стеснительные люди почему-то считают, что все только на них и смотрят и о них говорят. А ты часто видишься с бабушкой?
– Нет. То есть… иногда. Я к этому привыкла.
– Я почему-то думала, что ей нравится общаться с тобой. Нравится, когда ты у нее гостишь. Я очень люблю, когда у меня гостят мои внуки.
– У нее места мало, – сказала Кэти. – В этом вся причина.
– Неужели твоя бабушка живет в такой тесноте? Но…
Селия остановилась. Какое право она имеет допытываться у ребенка? Однако слова Кэти ее удивили. Барти ей говорила совсем другое. Салли Нортон была вполне обеспеченной женщиной и несколько лет оплачивала учебу Кэти.
– Возможно, вы потом съездите к бабушке. Отвезете ей фотографии, расскажете, как все происходило.
Кэти улыбнулась Селии. Улыбка была приторной, как у отца. Точная копия улыбок Чарли.
– Я… надеюсь, – дипломатично ответила Кэти.
– А где живет твоя бабушка?
– В этом… в Бруклине.
– У нее там дом?
– Нет. Она… Папа пришел.
Увидев отца, Кэти явно обрадовалась. Чарли поцеловал дочку и слегка улыбнулся Селии:
– Какой чудесный день выдался, если судить по утру. Специально для нашей свадьбы. Как прошел ваш вечер?
– Восхитительно. Мы побывали в нескольких барах и обедали в ресторане. Зал был плотно нашпигован посетителями. Я удивлялась, как официанты ухитрялись пробираться к столикам. Люди буквально сидели спина к спине.
– Я просто восхищаюсь вашей энергией. Вчера вы вернулись очень поздно, а сегодня опять полны сил.
– Я очень энергичный человек, – сказала Селия. – Мамино наследие. Она всегда говорила, что усталость – способ потакания собственной лени. В свои восемьдесят с лишним она трижды в неделю охотилась. А во время войны была фактическим директором школы, которую расквартировали тогда в поместье.
– Какие интересные вещи вы рассказываете… Простите, должен на время вас оставить и сходить за кофе. Мария вчера ушла с головой в меню торжества и забыла о простых вещах. Кэти, дорогая, хочешь пойти со мной?
– С удовольствием, – ответила Кэти.
Селия вернулась к чтению «Нью-Йорк таймс». Еще через пять минут в кухню вошла бледная и словно чем-то расстроенная Барти.
– Чарли дома?
– Нет. Вышел купить кофе. Твоя служанка забыла пополнить запас.
– Не забыла. У нас в шкафу было пачки три. Как странно…
– Сделать тебе кофе?
– Да, спасибо.
– Ты хорошо себя чувствуешь? У тебя вид какой-то… напряженный.
– Селия, я…
– Да. Я тебя слушаю.
Кажется, Барти собиралась сказать ей что-то серьезное. Селия терпеливо ждала.
Барти посмотрела на нее, поправила прическу, потом села и принялась разглядывать свои руки.
– Селия, я… Словом, я хотела…
– Дорогая, – это был Чарли, вернувшийся с большой пачкой кофе, – в утро перед свадьбой ты не должна мне показываться. Немедленно возвращайся и ложись. Кэти приготовит тебе завтрак и отнесет в твою спальню. Сделаешь, Кэти? А в какое время придет парикмахер?
– В десять, – ответила Барти.
Ее голос звучал отрешенно, и в нем тоже улавливалось напряжение.
– Тогда ты можешь спать еще целый час. Тебе это просто необходимо. Иди в спальню. Нельзя, чтобы моя невеста выглядела усталой.
Барти послушно вышла из кухни, вымученно улыбнувшись Чарли. Селия смотрела ей вслед.
– Я принесу ей завтрак, – вызвалась Селия.
– Нет, – запротестовала Кэти. – Мы вместе приготовим. Правда, Дженна?