Шрифт:
— Забудь об этом. Они тебя больше не тронут. — Я попытался улыбнуться ей.
Ее глаза, все такие же печальные, всматривались в мое лицо. Потом, не говоря ни слова, она отвернулась и закрыла дверь. Я ждал, пока не щелкнул замок, и только после этого поспешил к лифту. Было приятно грудью ощущать тяжесть револьвера.
Грейт Лейкс Билдинг находился в старой части города, к югу от Эвклида. Я нашел место для автомобиля перед ночной аптекой и вернулся пешком. Здание стояло в центре квартала, рядом с узким темным переулком. В освещенном фойе я задержался, чтобы посмотреть доску-указатель. Контора Орвилла Хьюинга, поверенного, располагалась на третьем этаже. Лифт не работал, и поэтому я поднялся по лестнице. На третьем этаже я прошел по тускло освещенному коридору мимо темных застекленных дверей различных контор, ища фамилию Хьюинга. Я ее не увидел и завернул за угол в темный коридор, ведущий в другую часть здания. Миновал темную нишу, всматриваясь в фамилии на дверях контор, и тут вдруг тихий голос произнес у меня за спиной:
— Ни с места, Беннет.
Я резко повернулся. Из ниши выступил высокий молодой человек с пистолетом в руке и поманил меня пальцем.
— Подойдите сюда, пожалуйста…
Он был без шляпы, светлые волосы коротко подстрижены, хорошо сшитый костюм из серого твида шел ему.
Я молча покачал головой, следя за пистолетом в его руке.
Он пожал плечами и небрежно направился в мою сторону. Когда парень приблизился, стали заметны его веснушки и приятные правильные черты лица. Он улыбался, показывая отличные зубы, и держал пистолет профессионально. По размеру дула я прикинул, что это минимум 38-й калибр. Он сказал:
— У вас миленькая секретарша, Беннет, но она не хотела нам помочь.
Я выругался, и мой голос показался мне очень напряженным и тихим.
— Ну-ну, — укоризненно заметил он, — давайте без обид. Право, мы не сделали ей ничего плохого. — У него были блестящие настороженные глаза. — Я полагаю, вы вооружены?
Я не ответил. Он стоял достаточно близко, но я знал, что попытка напасть на него будет неудачной. Он уложит меня прежде, чем я достану пистолет. Оставалось выжидать. Он шагнул ближе, повернувшись чуть боком, чтобы его пистолет был для меня в недосягаемости. Он знал свое дело, отлично знал.
— Был момент, — сказал он любезно, — когда мне показалось, что вы можете совершить глупость. — Его левая рука проворно вытащила пистолет из моего внутреннего кармана, и он отступил назад, держа оружие на уровне моей груди. Я смотрел в черный зрачок смерти.
Должно быть, он почувствовал мой страх, потому что улыбнулся и покачал головой:
— Не здесь, Беннет. Внизу, в переулке. — Он повел пистолетом, указывая на коридор позади нас. — Прошу сюда…
Я двинулся вперед. Ноги меня плохо слушались. Он шел позади, легонько подталкивая меня пистолетом в спину.
— Спокойно и не торопитесь, — сказал он.
Мы повернули за угол и теперь возвращались тем же путем, каким я пришел. Не оглядываясь, я спросил:
— Вы из людей Дэймона?
— Да, приятель. Это маленькое поручение, которое я исполню для него. Вам следовало быть умнее и не интересоваться делами мистера Дэймона.
— Вы следили за мной от дома Бэйна?
— Конечно… — Я услышал его тихий смех. — Вы оказались довольно ловки, и мы на некоторое время вас потеряли. Но теперь все прекрасно.
Я остановился и обернулся. Он быстро отступил назад и поднял пистолет.
— Отлично, — сказал он негромко. — Хотите здесь?
Я сказал:
— Вы убили Бэйна и постарались, чтобы это выглядело как грабеж?
Казалось, он был озадачен.
— Мистер Бэйн умер?
— Вы это знаете. И я помню парнишку по имени Джеф Ферфакс. Его нашли в каменоломне с пулей в голове.
— Давайте не будем вытаскивать на свет дохлых кошек, — сказал он. — Молодой Ферфакс проявил нескромность. — Он сделал движение пистолетом. — Так мы идем?
Он казался невозмутимым, но я заметил, что взгляд его метнулся, оглядывая пустой коридор.
Я не двинулся с места.
— Вы убили Бэйна по приказу Дэймона, потому что он хотел изменить завещание и раструбить про Дэймона и свою жену?
— Я, право, не стал бы об этом беспокоиться, мистер Беннет. Для вас это уже не должно иметь значения.
Я обливался потом, но мне было холодно. Этот светловолосый, хорошо одетый парень держал в руке смерть. И был очень уверен в себе. Ему предстояло убить меня, и это нисколько его не тревожило. Работа как работа. Мне следовало рискнуть и попытаться завладеть его пистолетом. Пусть эта попытка стоила бы жизни — терять было нечего. Я решил потянуть время. Все-таки, пока жив, надежда не потеряна. Я спросил:
— За что меня?
Он улыбнулся, показывая ровные белые зубы.
— За то, что вы собирались вмешаться в личные дела мистера Дэймона. Вам не повезло, потому что в данный момент мистер Дэймон не может допустить никакой огласки. В последнее время власти стали причинять ему некоторое беспокойство.
— И Элвин Бэйн тоже мог причинить беспокойство?
Он кивнул.
— Правильно. — Потом шевельнул пистолетом. — Давайте оставим разговор, о’кей?
Я повернулся, и мы пошли вдоль пустынного коридора. Спустились на три марша по лестнице и вышли в холл. Я устремился к двери, ведущей на улицу, зная, что мне не добраться до нее.