Шрифт:
– Это не сэр Дэниэл! – задыхаясь, сообщил он. – Их всего семь. Стрела уже была?
– Только что, – ответил Эллис.
– А, чтоб тебя! – выругался вестник. – Я так и подумал, когда услышал свист. Опять без обеда останусь.
За минуту отряд «Черной стрелы» покинул лужайку перед разрушенным домом. Кто-то опрометью бросился в лес, кто-то просто быстро ушел, в зависимости от того, где чей пост находился, и теперь лишь опустевший котел, тлеющие уголья и олений скелет на кусте боярышника указывали на то, что здесь только что побывали.
Глава пятая
Кровожадная охота
Мальчики не шевелились, пока в чаще не стихли последние шаги. Затем они встали и, с трудом передвигая затекшие от долгого напряжения ноги, стали спускаться с кучи мусора. Мэтчем поднял оброненный крючок и шел впереди, Дик, держа арбалет на согнутой руке, следовал за ним.
– Теперь, – сказал Мэтчем, – нужно поспешить в Холивуд.
– В Холивуд! – воскликнул Дик. – Когда опасность грозит нашим людям? Это не для меня, Джек!
– Но ты же не оставишь меня? – спросил Мэтчем.
– Черт побери! – вскричал Дик. – Если я не успею их предупредить, они погибнут. Ты и впрямь думаешь, что я могу бросить людей, среди которых жил? Не бывать этому! Отдай крючок.
Но Мэтчем будто не услышал его.
– Дик, – сказал он, – ты поклялся всеми святыми, что поможешь мне добраться до Холивуда. Ты нарушишь слово? Ты оставишь меня… клятвопреступник?
– Я клялся искренне, – возразил Дик. – И я собирался это сделать, но все изменилось. Слушай, Джек, давай вернемся вместе. Я только предупрежу этих людей и, если понадобится, буду сражаться с ними. А потом, когда все будет кончено, мы снова пойдем в Холивуд, и выйдет, что я сдержал обещание.
– Ты что, смеешься надо мной? – возмутился Мэтчем. – Люди, которых ты хочешь предупредить, охотятся за мной.
Дик почесал голову.
– Не знаю, что и делать, Джек, – промолвил он. – Похоже, тут нет выхода. А как бы ты поступил на моем месте? С тобой-то ничего не случится, а эти люди могут умереть. Умереть, понимаешь? – добавил он. – Подумай об этом. Ты считаешь меня таким подлецом, который позволит этому случиться? Отдай крючок. Святой Георгий, их же всех перестреляют!
– Ричард Шелтон, – сказал Мэтчем, глядя ему прямо в глаза, – это означает, что ты примкнешь к сэру Дэниэлу? Ты что, оглох? Ты разве не слышал, что сказал этот Эллис? Или тебе все равно, что случилось с твоим отцом? Ты пожалеешь человека, который виновен в его смерти? Он сказал «Гарри Шелтон», а Гарри Шелтон был твоим отцом. Это так же точно, как то, что на небе светит солнце.
– Ну и что, что он так сказал? – снова вспыхнул Дик. – Думаешь, я поверю ворам?
– Нет. Но я слышал эту историю и раньше, – сказал Мэтчем. – Люди до сих пор не перестают говорить, что его погубил сэр Дэниэл. Убил предательски, в своем собственном доме пролил невинную кровь. Небеса взывают к мести, а ты – сын убитого, – ты собираешься выслужиться перед его убийцей и защищаешь его!
– Джек! – воскликнул юноша. – Может, все так и было, я не знаю. Откуда мне знать? Но посуди сам: этот человек меня воспитал и обучил всему, что я знаю. Я ходил на охоту с его людьми, играл с ними, когда был маленьким. А теперь, в час, когда им грозит опасность, я должен оставить их? Если я это сделаю, я обесчещу себя. Нет, Джек, не проси меня. Не может быть, чтобы ты хотел видеть меня обесчещенным.
– Но как же твой отец, Дик? – с дрожью в голосе произнес Мэтчем. – И твоя клятва мне? Ты призвал в свидетели святых.
– Отец? – горячо произнес Шелтон. – Отец отпустил бы меня. Если сэр Дэниэл действительно виновен в его смерти, настанет время, когда вот эта рука поразит сэра Дэниэла. Но пока ему грозит опасность, я буду защищать его и его людей. Ну а моя клятва тебе, добрый Джек… Ты сам освободишь меня от нее. Ради спасения жизней людей, которые не сделали тебе ничего плохого, и для спасения моей чести ты освободишь меня от нее.
– Я? Никогда! – крикнул в ответ Мэтчем. – И если ты оставишь меня, ты станешь предателем и клятвопреступником, и я всем об этом буду говорить.
– Я начинаю злиться, – процедил Дик. – Отдай крючок. Отдавай немедленно!
– Не отдам, – ответил Мэтчем. – Я тебя спасу против твоей воли.
– Ах, не отдашь? Так я тебя заставлю.
– Попробуй.
Они замерли, впившись друг в друга взглядом, готовые в любую секунду сделать прыжок. Первым пришел в движение Дик, и хоть Мэтчему удалось ускользнуть и броситься наутек, в считанные секунды он был настигнут, а крючок был вывернут у него из руки. Дик грубо швырнул побежденного на землю и, сжав кулаки, навис над ним в устрашающей позе. Но Мэтчем лежал в траве как упал, лицом вниз, и не собирался сопротивляться.
Дик взялся за арбалет.
– Чтоб знал! – зло воскликнул он. – Клятва или не клятва, мне до тебя нет дела!
Он повернулся и побежал. Мэтчем мгновенно вскочил на ноги и бросился за ним.
– Чего тебе нужно? – крикнул Дик, остановившись. – Зачем ты за мной бежишь? Отстань!
– Я имею право бежать, куда мне заблагорассудится. Это свободный лес.
– Отстань от меня, чтоб ты провалился! – закричал Дик, поднимая арбалет.
– А, ты, значит, такой храбрец, да? Ну тогда давай, стреляй! – выпалил Мэтчем.