Шрифт:
В комнату вошла служанка.
– Бетси, распорядись, чтобы мне принесли горячей воды и чистые полотенца. Я хочу принять ванну. Расхотелось спать, и я решила вымыться и привести себя в порядок. Ах да, забыла вам сказать! К нам прибыл еще один гость. Его не было в списке. Я говорю о лорде Розенхорпе. Предупредите миссис Брум, чтобы сделала необходимые распоряжения. Надеюсь, она не рассердится, что мы не сообщили о его приезде заранее?
Лидия продолжала в задумчивости перебирать платья в шкафу, не зная, на каком остановить выбор.
– О нет, мадам, она совершенно не сердится. Наоборот, сказала, что очень рада снова видеть в Вестдене гостей.
– Прекрасно. – Нахмурившись, она разглядывала розовое платье из дамасского шелка, потом решила, что в нем будет слишком жарко. – Значит, проблем с комнатой для лорда Розенхорпа не возникло?
– Нет, мадам. Перед приездом гостей миссис Брум велела проветрить все комнаты и сделать там уборку. Все было готово заранее, ей оставалось всего лишь найти для него лишний комплект постельного белья. – Бетси сняла с вешалки синее шелковое платье. – Я бы посоветовала вам надеть к обеду именно это платье, миссис Морган, оно вам очень идет.
– Хорошо, – рассеянно согласилась Лидия, думая о другом. Ей во что бы то ни стало нужно узнать у Бетси, в какой комнате остановился лорд Розенхорп, но она не знала, как это сделать. К счастью, та сама пришла ей на помощь, сказала, что миссис Брум поселила Николаса в комнате для гостей под номером три, и там он будет один. Это очень обрадовало Лидию. Почти всех мужчин миссис Брум разметила по двое. При полковнике Моргане гостям редко выделяли отдельную комнату. Муж гораздо больше заботился о слугах, нежели о гостях. И это всегда удручало Лидию.
– Гости в доме долго не задерживаются, – объяснял полковник, – если им не понравится в Вестдене, ничего страшного не произойдет, в следующий раз просто не приедут и все. Без гостей вполне можно обойтись. Но что мы будем делать, если наша прислуга в один прекрасный день уйдет. Честных и опытных слуг найти сложно.
Лидия вдруг спохватилась, что не спросила Бетси о том, куда расселили других гостей. Это могло показаться служанке подозрительным. Поэтому, когда Бетси помогала подобрать украшения к платью, заговорила о друзьях Роуз, приехавших в Вестден.
– Неужели вы выделили каждому гостю по отдельной комнате?
Ее удивляло собственное лицемерие. Она делала вид, что искренне беспокоится о комфорте гостей, тогда как на самом деле думала только о том, чтобы вступить в связь с Николасом. И так, чтобы никто ни о чем не догадался.
– Сначала миссис Брум хотела поселить морских офицеров вместе, – рассказывала Бетси. – Но потом решила, что это несправедливо, они такие же полноправные гости, как и все остальные. Но, на мой взгляд, они неразделимы. О, как ужасно будет, если Роуз окажет предпочтение одному из них. Ведь тогда второй останется не у дел. Мы должны отнестись к гостям со всей внимательностью и предупредительностью, на какую только способны. Ведь они в Вестдене впервые. К тому же нам совсем нетрудно оказать им гостеприимство. В нашем доме множество свободных комнат. Мисс Роуз и без того придется приложить огромные усилия, чтобы уделить внимание всем гостям, никого не обидеть.
Лидия всеми силами пыталась улыбнуться. Но у нее ничего не вышло. Ей было стыдно перед Бетси за свою ложь и лицемерие.
– Спасибо, Бетси, теперь я знаю, что все сделано правильно. Я должна была отдать миссис Брум распоряжение по поводу приезда гостей, как только вернулась.
– Не беспокойтесь, мадам. Все в порядке. Ведь вы были заняты, успокаивали мисс Сисси. В конце концов, прием гостей и подготовка комнат – наша работа. Лакеи отнесли вещи. Как видите, мы спокойно справились и без вас. А Сисси никто, кроме вас, не сможет утешить и успокоить. Вы нужны ей.
– Спасибо вам за все. – Лидия совсем смутилась.
Бетси смотрела на нее с таким восхищением и уважением… Добрая и честная служанка думала, что Лидия прекрасная хозяйка и искренне заботится о комфорте гостей. Если бы она знала ее истинные намерения.
– Вы сможете отправиться по своим делам, после того, как поможете мне раздеться. – Она опустила голову, боясь встретиться с Бетси взглядом. Ужасная мысль поразила ее, теперь придется жить в постоянной лжи. Так, наверное, происходит с любой женщиной, которая решила завести любовника. – Можете идти, Бетси. Ведь у вас еще много работы.
– Благодарю вас, мадам. Мне действительно пора идти. Ведь гости тоже захотят помыться с дороги. – Бетси поклонилась Лидии и вышла из комнаты.
Лидия подошла к окну, и некоторое время задумчиво смотрела вдаль, сложив руки на груди, думала о Николасе и своем смелом решении вступить с ним в связь.
Почему она чувствует себя виноватой? Неужели не заслужила награды за долгие годы, отданные заботе о близких? Десять лет, то есть всю сознательную жизнь, она жертвовала собой из чувства долга. Полковник Морган уважал ее за это и знал о ее преданности семье. Для него это было очень важно. Лидия, со своей стороны, ценила уважение мужа.