Шрифт:
– Честное слово, Картер, вы сегодня какой-то странный!
– Нет. Я просто шлю послание Мацусими. Кстати, вон там, на другой стороне Коннектикут-авеню стоит человек, похожий на француза. Это один из шпионов Мацусими. Он читает по моим губам и уже начинает нервничать. Это самый обыкновенный мерзавец, да к тому же еще и трус.
Неожиданно Ник рассмеялся.
– Над чем вы смеетесь? – спросил сенатор, удивленно уставившись на него.
– Меня рассмешил этот парень, о котором я сейчас говорил.
– Что он сделал?
– Сообразив, что я обращаюсь к нему, а не к вам, он начал свирепеть, а когда я назвал его трусом, он, представьте, погрозил мне кулаком.
– По крайней мере теперь вы его узнаете, когда в следующий раз увидите.
– Не уверен. Он меняет свой внешний вид с такой же легкостью, как хамелеон цвет. Подлец, который готов служить под любым флагом, не достоин жизни. Но вы, пожалуй, правы, при определенных обстоятельствах я узнаю его… Я даже подумал, сенатор, что у меня в скором времени появится возможность увидеться с ним и потолковать.
– Да? Каким образом?
– Я расскажу об этом позже, сенатор.
– Он все еще там?
– Да.
– Я думал, он уйдет, когда поймет, что раскрыт.
– О нет! Он знает, что легко скроется, как только я встану с кресла. Он будет оставаться там, пока у него есть возможность читать по моим губам.
– Но как вы собирались поймать его, чтобы поговорить?
– Я уже говорил, расскажу об этом позже. Давайте вернемся к разговору о вас. Мы минуту назад обсуждали вас, верно?
– Да.
– Я говорил о том, что вы находитесь в опасном положении, сенатор. И боюсь, что это правда. Вам нужно быть постоянно настороже, сэр.
– О, я всегда очень осторожен. Я не боюсь.
– Знаю. Просто хочу вас предупредить.
– Картер, я ведь вырос на Западе, когда эти места были еще дикими. За свою жизнь я привык к опасности. Много раз я смотрел в лицо смерти и сейчас не стану бегать от кучки желтокожих людишек.
– Да, я думаю, вы не из таких.
– К тому же у меня есть давняя привычка всегда быть готовым ко всему.
– Мудро, сэр. Особенно при данных обстоятельствах.
Произнося эти слова, Ник смотрел в окно, пристально наблюдая за всем, что происходило на противоположной стороне улицы, там, где находился наблюдавший за ним шпион.
Читатель знает, что Ник Картер всегда готов к любым неожиданностям.
В своем письме президент ничего не объяснил, но, тем не менее, дал понять Нику, по какой причине вызывает его в Вашингтон, и он прибыл сюда во всеоружии.
Он отвлекся от разговора с сенатором потому, что увидел одного из своих помощников, который вышел из-за угла аптеки и направился к тому месту, где стоял шпион.
Это был Патси, готовый действовать по сигналу шефа. Патси был одним из трех человек, которые вместе с Ником Картером тайно приехали в Вашингтон в тот день.
Когда Патси подошел к тому месту, где стоял шпион, сыщик откинулся на спинку кресла и трижды поднял над головой руку.
Это был сигнал Патси.
Глава IV
Совершенные планы Ника Картера
– Со стороны кажется, что вы подаете сигнал шпиону, – заметил сенатор, глядя на него.
– Я подавал сигнал, но не шпиону, – сказал сыщик.
– Тогда кому?
– Одному из моих помощников, сенатор, – говоря это, Ник прикрыл рот рукой, чтобы по губам невозможно было прочитать, что он говорит.
– Вы хотите сказать, что там, рядом со шпионом, находится кто-то из ваших людей? – удивился сенатор.
– Да.
– Теперь я начинаю вас понимать.
– Разумеется.
– Надо полагать, вы привезли его сюда тайком.
– Да. Его и еще двоих. Сейчас все они выполняют мои указания.
– Вы правильно сделали, что привезли их, Картер. Один из ваших помощников, кажется, японец?
– Да.
– Он тоже здесь?
– Нет. Тен-Ичи предан мне, но я не стал бы просить его делать что-либо направленное против его народа. Я оставил его в Нью-Йорке.
– Но вы сказали, что с вами три помощника.
– Да, сказал. Но один из них, Данни, еще не назначен на эту должность официально. На самом деле он мой шофер. Но Данни славный парень и вполне способен выполнять серьезную работу. Я привез Чика, Патси и Данни, сенатор, и прямо сейчас Патси подходит к этому парню на другой стороне улицы. Пожалуйста, не оборачивайтесь.