Шрифт:
Еще у этого человека был небольшой огород. Нельзя сказать, чтобы огород приносил много овощей, однако еды человеку хватало. Он был очень скромным и довольствовался тем, что у него есть, никогда не желая большего.
Другие жители этих мест старались его избегать. Не потому, что он делал или говорил им что-то плохое, напротив, он всегда держался приветливо и доброжелательно. Просто было в этом человеке что-то неправильное, хотя, если бы вы попросили объяснить, что именно с ним не так, внятного ответа вы бы не дождались.
Может быть, все дело состояло в том, что у этого человека были холодные, стальные глаза, которых не должно быть у безобидного отшельника, может быть, сказывалась его походка, плавности и бесшумности которой позавидовал бы призрак со стажем, а может, он просто был непохож на других людей, обитающих в этих местах. Чужаков ведь нигде не любят.
Однажды он вернулся в свой дом с очередной порцией травы для своей коровы и обнаружил, что в его хижине кто-то есть. Он удивился, ведь, несмотря на то что он никогда не закрывал дверь, гости его не посещали.
Он вошел в свой дом и увидел человека в черном плаще, капюшон которого был опущен так, что полностью скрывал лицо.
– Желаю тебе тысячу лет жизни, добрый человек, – сказал постоянный обитатель хижины.
– Еще тысяча лет мне бы не помешала, – согласился гость. – Ты мастер Лю?
– Я просто Лю, – сказал отшельник. – Смиренный житель этой горы.
– Я слышал, тебе нет равных в искусстве… танца, – сказал гость.
Лю улыбнулся, и веселые морщинки разбежались по его добродушному лицу.
– Я давно не танцую, – сказал он. – И тебе нет нужды прибегать к эвфемизмам. Здесь нет других ушей, кроме тех, что ты и я носим на своих головах.
– Ты исчез несколько лет назад, – сказал гость. – Многие думали, что ты умер.
– Как видишь, я не умер, – сказал Лю. – Двадцать три года назад я удалился сюда, чтобы провести остаток жизни в мире и покое, чего желаю и тебе, добрый человек.
– Покой нам только снится, – сказал гость.
– Познай себя, будь скромен в своих желаниях, и покой снизойдет на тебя, добрый человек, – сказал Лю. – Хотя, если ты простишь мне небольшое замечание, добрые люди не скрывают своих глаз.
– Ты прав, я недобрый, – сказал гость и снял капюшон. – Так лучше?
– Я прав, ты недобрый, – сказал Лю. – Какая дорога привела тебя в мой дом?
– Точно не та козья тропа, по которой ты ходишь каждый день, – сказал гость. – Неужели тебя не тошнит от нынешнего образа жизни?
– Двадцать лет назад у меня был дворец, – сказал Лю. – Драгоценности, наложницы, лучшая еда и вино, которые только можно купить за золото. Многие люди искали дружбы со мной, еще больше людей искали моего покровительства, и враги трепетали при одном упоминании моего имени. Но покоя в той жизни я так и не нашел.
– В те времена ты искал не покоя, – сказал гость. – Ты искал силу.
– Силу я нашел уже очень давно, – сказал Лю, – Но сила не делает жизнь человека счастливее. Зачем ты пришел ко мне?
– Говорили, что ты можешь… убить кого угодно, – сказал гость.
– Возможно, – сказал Лю. – Но я давно отказался от своих способностей.
– Умение убивать – это как умение плавать, – сказал гость. – Один раз научишься и уже никогда не забудешь.
– Ты хочешь, чтобы я кого-то убил? – спросил Лю.
– Твоя догадливость меня просто поражает, – сказал гость.
– Надеюсь, тебя не слишком огорчит мой отказ.
– Если ты выполнишь мою просьбу, взамен получишь то, что может тебя заинтересовать, – сказал гость и вынул из широкого рукава свиток рисовой бумаги. – Этот трактат называется «Путь кулака и колена», и его автором считается великий воин и мыслитель древности Жао-Клод Ван-Дао.
– Ты опоздал, – сказал Лю. – Я читал «Путь кулака и колена».
– Как знаешь, – пожал плечами гость. Но убирать свиток он не спешил. – Я думал, тебе захочется посмотреть на оригинал.