Вход/Регистрация
Звездный король. Машина смерти
вернуться

Вэнс Джек Холбрук

Шрифт:

Сутиро вновь рассмеялся своим сдержанным смехом.

— Я мужчина и, кроме того, саркоец.

— Я как раз описывал мисс Атроуд нашу встречу в таверне Смэйда, — прервал его Джерсен. — И все-таки, кто же убил Луго Тихолта?

Сутиро, казалось, удивился такому вопросу.

— Кто же еще, как не сам Малагате? Мы трое сидели внутри и никуда не выходили. Да и вообще, какая разница? С тем же успехом на месте убийцы Тихолта мог оказаться я, или Красавчик, или Тристано… Кстати, Тристано последнее время очень неважно себя чувствует. Он попал в ужасную аварию, но говорит, что, как только выздоровеет, сразу постарается увидеться с вами.

— Передайте, что ему еще крупно повезло, — сказал Джерсен.

— Ему сейчас стыдно, — продолжал Сутиро. — Он-то считал себя достаточно опытным в подобных делах. А ведь я не раз говорил, что ему еще учиться и учиться, чтобы дорасти до меня, да он все не верил. Может быть, после этого случая он, наконец, примет к сведению мои советы.

— Да, кстати о мастерстве, — сказал Джерсен, — а вы умеете проделывать фокус с бумажкой?

Сутиро склонил голову набок и снова окинул Джерсена оценивающим взглядом.

— Да, разумеется. Но откуда вам известно об этом фокусе?

— Я узнал о нем, когда был в Кальваинге.

— Что привело вас в Кальваинг?

— Я приезжал к Отравителю Кудироу.

Сутиро поджал полные красные губы. Кожа на его лице была выкрашена в бледно-желтый цвет, а тело умащено маслами, отчего оно переливалось и казалось скользким, как у змеи.

— Кудироу ничуть не лучше остальных, но что касается фокуса с бумажкой…

Джерсен протянул ему салфетку. Сутиро широко раздвинул указательный и большой пальцы левой руки, положил на них салфетку и легонько ударил по ней пальцами правой руки. На стол упали пять полосок.

— Чистая работа, — прокомментировал Джерсен и повернулся к Паллис. — Его ногти очень тверды и остры, как бритвы. На какую-то бумажку он, конечно, не стал расходовать свой яд, но в каждом его пальце яда не меньше, чем в жале ядовитой змеи.

Сутиро самодовольно кивнул.

Джерсен снова развернулся к нему.

— А где ваш приятель Красавчик Даски?

— Здесь, поблизости.

— Все та же красная физиономия?

Сутиро печально покачал головой, как бы признавая плохой вкус Даски.

— Очень способный, но в то же время очень странный человек. Вы когда-нибудь задумывались, почему у него такое лицо?

— Да, иногда, когда, пересиливая себя, все-таки смотрел на него.

— Вы мне не друг, однажды вы меня даже ловко надули, и все же хочу предупредить вас: никогда не становитесь на пути у Великолепного Даски. Как-то раз, лет двадцать назад, ему случайно помешали довести до конца небольшое дельце: надо было получить деньги у одного очень упрямого человека. Так получилось, что Хильдемар оказался в весьма невыгодном положении, его избили и связали по рукам и ногам. А потом его кредитор, человек с довольно-таки дурным вкусом, расщепил бедняге Хильдемару нос и срезал веки… Благодаря все той же случайности Хильдемару удалось бежать, но теперь его повсюду зовут Красавчик Даски или Великолепный Даски.

— Какой ужас! — пробормотала Паллис.

— Вот именно. — В голосе Сутиро прозвучало нескрываемое презрение. — Год спустя Хнльдемар изловил этого человека и отвез его в одно укромное местечко, где тот живет и по сей день. А Хильдемар, хорошо помня оскорбление, которое стоило ему лица, время от времени наведывается туда, чтобы «пообщаться» с тем с глазу на глаз.

Паллис округлившимися глазами посмотрела на Джерсена.

— Эти люди — ваши друзья?

— Нет. Нас связывает дело Луго Тихолта.

Сутиро тем временем разглядывал эспланаду. Джерсен решил воспользоваться моментом и как бы невзначай спросил:

— Вы, Даски и Тристано, наверное, работаете в одной команде?

— Приходится, хотя я предпочитаю действовать в одиночку.

— А Луго Тихолту, по-видимому, не повезло, и в Бринктауне он наткнулся прямо на вас.

— Он умер быстро. Когда-нибудь все мы предстанем перед Годогмой. Разве это такое уж несчастье?

— Но обычно люди предпочитают не торопить Годогму.

— Это правда. — Сутиро внимательно изучал свои сильные, подвижные руки. — Здесь я с вами абсолютно согласен. — Он повернулся к Паллис: — У нас на Саркое на этот счет существует множество пословиц.

— А кто такой Годогма?

— Великий Бог Судьбы. Тот, кто держит цветок и цеп и передвигается на колесах.

Джерсен напустил на себя сосредоточенный вид.

— Я хотел бы задать вам один вопрос. Вы можете не отвечать. Вполне вероятно, вы просто не в курсе. Дело в том, что мне страшно интересно, почему вдруг Малагате, Звездный Король, так заинтересовался этой планеткой?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: