Шрифт:
Отрывочные звуки погони то приближались, то слышались где-то вдалеке. Рассыпавшись цепью, дикари прочесывали лес. Ши с Бельфебой неподвижно застыли, затаив дыхание. Послышался треск ломающихся веток, и в нескольких ярдах от их дерева прошли двое, ведя на веревке огромного пса.
— Ужас какой,— говорил один из них,— аж троих покрошили! И святого не пожалели!
— Омерзительная жестокость! Бедняга Фион, сломали ему его прекрасную шею, совсем сломали! Кровавые нелюди эти двое, вот кто!
Голоса отдалились. Они еще немного выждали, и Ши шепотом поведал Бельфебе свой с Чалмерсом план.
Бельфеба обвела Ши ровным взглядом и, видно окончательно уверившись в его искренности, спросила:
— Почему не сказал ты этого раньше, добрый сквайр?
— Не мог при Долоне — тогда бы уж точно все накрылось. Если не веришь, спроси у Бритомарты. Она наверняка выдаст нам хорошие характеристики. Честно!
— И хочешь сказать ты, что собираешься и впредь следовать безумному плану своему?
— Конечно, если только получится выручить наших.
— Уж не рассчитываешь ли ты, что Артегаль отпустит Долона?
Ши задумался:
— Артегаля я, конечно, не знаю. Но, наверное, ты права: он из тех, кто если и -вобьет себе что в башку, так хоть топи его, хоть жги — на своем стоять будет.
Бельфеба испустила короткий переливчатый смешок:
— Следовало быть бы тебе придворным шутом, сквайр Гарольд! Но и в проницательности не откажешь тебе — Артегаля описал ты в точности.
— В общем, придется как-то так сделать, чтоб он не смог помешать, пока мы не исчезнем.
— Нет! Клянусь честью, в жизни не стану я на сторону колдуна коварного...
— Ну послушай, Бельфеба! Подумай головой как следует. Рыцари Царства Фей годами пытаются извести всех этих колдунов, так или нет?
— Сущая правда.
— И ничего-то у них не выходит, верно?
— Благородный сквайр, вещаешь ты словно доктор! Но боюсь, что совершенно прав ты.
— Отлично. Все эти разъезды в железной амуниции с целью прижать к ногтю одного-другого отбившегося колдуна к большому успеху вас все равно не приведут. А у меня с моим боссом есть план, как пролезть в их организацию и взорвать весь этот клоповник одним махом. Так почему бы не попытаться?
— Но как смогу я...
— Дело большое! Скажешь Артегалю, что ради побега от Да Дерга мы заключили временное перемирие, одним из условий которого было, чтобы мы могли уйти прежде...
Тут он умолк и прислушался. До них донеслось едва слышное зудение волынки.
— Церемония началась снова! — вскричала Бельфеба.— Поспешим, иначе друзья наши пропали!
Она торопливо полезла вниз. Ши попутно спросил:
— А что мы сможем сделать?
— Лично я ничего не смогла бы без знания леса и потайных его тропинок!
Она спрыгнула на землю и принялась насвистывать какой-то чудной коротенький мотивчик. Как только оборвалась последняя пронзительная нота, из лесу выбежал самый настоящий сказочный единорог. Он по-собачьи ткнулся в нее пофыркивающим носом, роя копытом землю. Одним махом она взлетела ему на спину.
— А как же я? — только и успел ахнуть Ши.
Бельфеба нахмурилась:
— И впрямь была бы я не прочь, чтобы скакал ты со мною вместе, но сомневаюсь, что скакун сей вынесет двоих. А звери они ревнивые, находиться не любят в обществе себе подобных. Впрочем, можешь держаться за хвост.
Подобное решение представлялось Ши, мягко говоря, неудовлетворительным.
«Но в конце-то концов,— подумал он,— разве не разбираюсь я теперь в магии достаточно, чтобы и себе сотворить подобный транспорт? Может, добытый посредством колдовства единорог и не вызовет возражений у этого».
— Если ты покажешь дорогу к тому ручейку, я и сам попробую что-нибудь придумать,— сказал он.
По пути к ручью он сочинил соответствующее заклинание. Оказавшись на берегу, из мокрого песка он в меру своих способностей слепил подобие головы сказочного зверя и воткнул в нее палочку, долженствующую изображать рог. После этого он произнес:
О скакун, что вскормлен среди молний, Что вспоен среди ветров и волн, Во имя лошадки Хеймдалля Заклинаю — явись, силы полн! Будь ты мощным, послушным и храбрым, С крепким рогом, воздвигнутым ввысь, Во имя коня Магомета Заклинаю тебя я — родись!Посредине ручья с быстротой взрыва возникла какая-то гора, окруженная тучей разлетевшихся брызг. Ши подскочил и смахнул с глаз угодившие на них капли, а потом еще и протер их, чтобы лишний раз удостовериться. Доморощенная магия путешественников в очередной раз увенчалась практически полным успехом.