Вход/Регистрация
Странствующий чародей
вернуться

Лайл Холли

Шрифт:

— Что до меня, я буду следовать вашим указаниям столь же неукоснительно, как и вы сами, — объявил Ши.

Чалмерс стоял за своим столом, опираясь на него обеими руками.

— Что ж, тогда мы договорились. Больше никаких путешествий в параллельные миры, по крайней мере до тех пор, пока не будет других указаний по этому поводу. — Он обвел глазами всех, кто был в комнате, останавливая свой взгляд на каждом по отдельности.

Полячек выскочил из угла, в котором сидел все это время, замельтешил по комнате, намереваясь что-то выяснить или оспорить. Рид Чалмерс погрозил настырному чеху кулаком и продолжал:

— Я хочу, чтобы присутствующие здесь, включая и сержанта Бродского, подготовили письменные отчеты о своих последних… эээ… впечатлениях. — У всех одновременно вырвалось нечто похожее на жалобный стон. — Я хочу, чтобы в ваших отчетах особое внимание было уделено подробностям, связанным с магическими действиями, которые вам довелось увидеть или почувствовать. Мы ничего не должны скрывать. Необходимо с максимальной достоверностью зафиксировать на бумаге все то, что мы сделали, чтобы перенести себя и других в параллельные миры. Наши формулировки должны быть выверенными и предельно точными.

— Без упоминания о том, что мы редко возвращались назад, в свой мир, без помощи обитателей посещенных нами миров, — добавил Ши.

Собравшиеся сдержанно и негромко зашумели в знак одобрения.

— Вацлав, вас я назначаю ответственным за установление взаимосвязей и взаимозависимостей между накопленным нами опытом и магией, или, выражаясь более строго и конкретно, физикой, существующей в различных мирах, в которых мы побывали… конечно же, с моей помощью и под моим руководством.

Услышав это, чех просиял и торжествующе оглядел присутствующих.

— Не стоит так радоваться по этому поводу, Вотси, — предостерег его Ши, — мы только тогда сможем полностью доверять вам во всем, что касается магии, когда убедимся, что вы на самом деле досконально разбираетесь в ней.

Огорошенный репликой Ши, чех враждебно посмотрел на Гарольда, но в этот момент Рид Чалмерс объявил совещание законченным.

— Хм… Ну так что, на сегодня, думаю, хватит. Еще раз напоминаю, джентльмены, будьте осторожны в разговорах, тщательнее выбирайте слова и не предпринимайте самостоятельно никаких экспериментов.

Гарольд Ши закончил печатать и откинулся на спинку кресла. Прошло уже две недели с того дня, как доктор Чалмерс попросил их представить отчеты, а они до сих пор не готовы. Конечно, некоторые эксперименты могли считаться устаревшими, поскольку были проведены несколько месяцев назад… Он повел глазами по комнате и остановил взгляд на своей супруге Бельфебе, сидевшей за столом в уголке и готовившей оперение для стрел. Не многие, подумал он про себя, могли бы жениться на рыжеволосой веснушчатой охотнице. Основной проблемой, возникшей в результате женитьбы на охотнице, обитавшей ранее в лесах Страны фей, было то, что она не чувствовала себя счастливой, живя в городе и ведя образ жизни, какой ей мог обеспечить современный американский психолог.

Частично он разрешил эту проблему за счет переезда из своего дома, расположенного в центральной части города. Они вместе выбрали прелестное для проживания местечко в лесу на городской окраине. Сразу же за их участком простиралось огромных размеров поле, а саму территорию участка со всех сторон окружали дубы и клены. Но и оно не удовлетворяло их полностью.

Гарольд и Бельфеба заключили между собой соглашение: если не было дождя и можно было пригласить кого-либо присмотреть за ребенком, они спали на деревьях под открытым небом. В случаях, когда условия соглашения по каким-либо причинам не выполнялись, Бельфебе приходилось спать в их семейной спальне. Ши посмотрел в окно, за которым моросил мелкий дождь, и усмехнулся. С того дня, как они переехали сюда, дождь шел не прекращаясь.

Он склонился над листом бумаги, заправленным в пишущую машинку, и заставил себя мысленно вернуться в мифическую Ирландию и снова пережить свое приключение с Сайди из Коннахта. Казалось, беседы, которые Гарольд вел с друидом Меахом в Тире на н-Оге, должны были многое объяснить.

Старый мудрец говорил, что невозможно покинуть какой-либо мир без того, чтобы не изменить саму структуру этого мира. Оказалось, что это изменение может произойти благодаря походному снаряжению Гарольда. Иными словами, всему тому, что было с ним в походах. Но были ли все эти магические принадлежности его собственными? Или ими пользовались все его коллеги по институту, путешествующие по другим континуумам? Он решил обсудить этот вопрос с доктором Чалмерсом.

Часы в гостиной пробили шесть раз, и Ши, вздрогнув, увидел Бельфебу, стоящую около него.

— Гарольд, дорогой мой, не пора ли нам отправляться в то место, которое ты называешь театром? Сэр Рид и госпожа Флоримель будут нас ждать.

— Что?.. Ну конечно, дорогая, — ответил Ши. — Мне нужно только переодеться. А няня для девочки пришла? Ты наденешь длинное зеленое платье, да?

— Няня уже с Волиндой. Я надену это платье, если ты настаиваешь, — объявила Бельфеба без особого, однако, энтузиазма в голосе.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: