Шрифт:
– Согласен.
Диган взглянул на часы и встал.
– Однако сейчас я опаздываю на встречу. Я обязательно подумаю и дам вам знать, если что-нибудь вспомню.
Он направился к двери, но вдруг обернулся к Вульфу:
– Я знаком кое с кем из тех, кто вел дела с Моллоем. Хотите, чтобы я поспрашивал у них?
– Хочу. Был бы вам признателен.
– Думаю, вам следует расспросить миссис Моллой.
Вульф сказал, что так и поступит. И Диган ушел.
Проводив его, я вернулся в кабинет и остановился на пороге, потому что Паркер уже был на ногах, тоже собираясь отчалить. Он просил меня не беспокоиться, но я люблю лично присутствовать при том моменте, когда врата замка Вульфа распахиваются во внешний мир. Так что я снял с вешалки пальто и помог Паркеру одеться.
Снова поспешив в кабинет, я застал Вульфа в движении. Он встал из кресла и, прихватив пепельницу, которой пользовался Диган, направился в туалет выкинуть пепел. Когда он появился оттуда, я спросил:
– Ничего от Фреда и Орри?
Он поставил пепельницу на место, сел, позвонил, чтобы принесли пива, две бутылки сразу и одну попозже, и прорычал:
– Нет!
Если уж гиппопотам разозлится, так не на шутку. Я пожалел, что не принес в зубах пачку денег из сейфа. Так ему и сказал.
Глава четырнадцатая
Готовность Вульфа показывать кому-либо свои орхидеи зависит от личности посетителя. Болтунов он еще кое-как терпит, даже хвастунов выносит. Зато терпеть не может снобов, прикидывающихся, будто они в состоянии отличить фаленопсис Стюарта от фаленопсиса Шиллера, а на самом деле ничего в них не смыслящих.
К тому же на всех, исключая Фрица, меня и, разумеется, Теодора, который живет среди орхидей, распространяется железное правило: в оранжерею можно подниматься с единственной целью – благоговейно взирать на растения.
Поскольку Вульф наотрез отказывается прерывать два своих ежедневных свидания с орхидеями, чтобы спуститься в кабинет, за годы нашего с ним сотрудничества возникало несколько чрезвычайных ситуаций. Однажды я гнался по лестнице за дамочкой, проворной, как газель, которую сумел поймать лишь на верхней ступеньке второго марша. И тем не менее железное правило было нарушено всего раз шесть. О последнем случае я и хочу рассказать.
К четырем часам Вульф пребывал все в том же мрачном расположении духа, какое владело им в три, когда появился Фред Даркин со сведениями об Уильяме Лессере: двадцать пять лет, живет с родителями в районе Вашингтон-Хайтс, торгует безалкогольными напитками, судим не был и никогда не сидел в тюрьме. Никаких связей с Ирвинами либо Аркоффами, по крайней мере лежащих на поверхности. Никто не слышал, чтобы Билл грозил разделаться с человеком по фамилии Моллой, намеревавшимся увезти суженую Лессера в Южную Америку. Оружия не имеет. И все в том же духе, с отрицательной частицей «не».
Вульф поинтересовался у Фреда, не хотел бы тот заняться Делией Брандт. Взять на себя роль того самого редактора, который якобы собирается написать статью в журнал. Но Даркин не согласился. Как я уже говорил, он прекрасно сознает пределы своих умственных способностей. А посему ему велели идти и снова заниматься Лессером, что он и сделал.
Орри Кетер, который явился вслед за Фредом, тоже потерпел фиаско. От свидетелей наезда на Джонни Кимса никакого проку. Оба уверены, что за рулем сидел мужчина, но описать его не могут. Не в состоянии даже сказать, был он худым или толстым, белым или черным, большим или маленьким, с усами или без усов.
Вульф позвонил в офис Патрику Дигану, узнал от него восемь фамилий и адресов приятелей и знакомых Моллоя, способных указать хотя бы на конец ниточки, ведущей к куче денег в сейфе, и велел Орри их всех обойти.
От Сола Пензера все еще не поступало никаких вестей.
В половине пятого раздался звонок в дверь. Я отправился выяснить, кто там, и усмотрел в непосредственной близости от себя затруднительную ситуацию. Правда, я еще не знал, что это именно она, когда узрел перед собой Джеймса Р. Хэролда, нашего клиента из Омахи, явно желавшего узнать, как продвигается расследование.
Я распахнул дверь и пригласил его войти. Провожая клиента в кабинет и усаживая в кресло, я по пути успел сообщить, что Вульф до шести часов недосягаем, однако сам я целиком и полностью к его услугам.
Поскольку он сидел лицом к свету, мне следовало бы догадаться, что он явился отнюдь не за тем, чтобы выслушать сообщение о ходе расследования. Теперь он выглядел как человек, попавший в беду. Прямые линии губ были поджаты, а глаза казались скорее мертвыми, чем живыми.
– Я хотел поговорить с Вульфом, но, очевидно, этот вопрос можно решить и с вами, – произнес он. – Я хочу с вами расплатиться. Погасить все расходы по сегодняшний день. Для этого мне нужно знать их все по пунктам. Лейтенант Мэрфи нашел моего сына, и я уже виделся с Полом. Не буду возражать, если вы добавите к расходам небольшой гонорар.
Хорошо, что в подобных случаях у меня не отказывают мозги. Такой упрямец, как Вульф, установив железное правило, не отступит от него ни на йоту. Поднимись я к нему в оранжерею и сообщи обо всем, ровным счетом ничего бы не добился. Он бы велел передать Хэролду, что хочет с ним все обсудить и будет в кабинете в шесть. Однако, судя по физиономии Хэролда и тону его голоса, ждать он не стал бы. Десять к одному, что удалился бы, велев прислать счет по почте.
Но я не торопился.
– Мне бы не хотелось единолично решать вопрос о гонораре, – сказал я. – Он в компетенции мистера Вульфа. Пройдемте со мной. Сюда, пожалуйста.