Вход/Регистрация
Дераи
вернуться

Табб Эдвин Чарльз

Шрифт:

Злоключения Фейна закончились.

Глава 7

Дюмарест с дрожью проснулся. На мгновенье ему показалось, что он находится в путешествии, индукционные кольца давали телу тепло; подняв глаза еще выше, он увидел консоль с дымившейся на ней чашкой напитка «Бейсик». Даже свет перед глазами казался тусклым светом ультрафиолетовых трубок в холодной части корабля. Дюмарест мигнул, и свет стал звездами, блестящими, как серебристые волосы женщины. «Дераи! — позвал Дюмарест. — Дераи!» Еще одна иллюзия. Звезды оставались звездами, но не волосами. Лежал он на каменистом грунте, а не на пневматическом матраце корабля. Он повернулся и увидел мужчину, сидевшего перед ним, бледный звездный свет освещал его лицо.

— Вот вы и проснулись, — сказал Сар Элдон. — Как самочувствие?

Прежде чем ответить, Дюмарест сел прямо. Он почувствовал ушибы, голова слегка кружилась, и страшно хотелось пить. Он сказал об этом, и игрок-мошенник рассмеялся.

— Я думаю, это осуществимо. Вы и голодны тоже, я полагаю? Не так ли?

— Так.

— Этим займемся чуть позже, — сказал Элдон. — Вот вода. — Он протянул ему фляжку, и Дюмарест напился. — Ну, что еще?

— Все хорошо, — сказал Дюмарест. Он увидел мужчин, сидевших вокруг потухшего костра. «Походная кухня — подумал он, почувствовав запах, доносившийся до его ноздрей. — Как я попал сюда?»

— Мы вас нашли. Увидели дым и решили разведать. Вы находились в плохом состоянии. Вы были изжалены и лежали в неудобном месте. Укус на дюйм влево, в позвоночник, и вы были бы уже мертвы. И вдобавок на завтрак вы ели сфагнум. Он содержит наркотик и может быть опасен. Вам крупно повезло.

Дюмарест кивнул, припоминая события.

— Что произошло? — спросил картежник с любопытством. — Вы кого-нибудь обидели, и вас сбросили здесь? Некоторые молодые люди имеют такую привычку, — пояснил он. — Некоторые ею очень увлекаются. Им кажется, что это очень забавно. Они ловят человека, который им не нравится, и сбрасывают его во Фриленде. Пчелы не закусают, так что— нибудь другое приключится. Как это случилось с вами, — докончил он. — Тебе понадобилось два дня, чтобы очухаться.

— Два дня? Здесь?

— Именно. — Сар обнял руками колени и откинулся на спину, глядя на небо. — Не хочешь рассказать мне, что случилось?

Дюмарест рассказал. Картежник свистнул.

— Повезло. Все у вас складывалось неудачно с самого начала.

— Нет, — сказал Дюмарест. — Я бы так не сказал. То, что вы нашли меня, везением не назовешь. Удача не для меня. — Он потянулся к фляжке. — А вы, что делаете здесь вы?

— Работаем. — Элдон молчал, пока Дюмарест пил. — Подвалил шанс много заработать, чтобы покинуть эту дрянную планету. У тебя есть доля в том, что мы получим.

— Почему?

— Если бы не ты, мы бы все подыхали с голоду на взлетном поле. Мы продали себя, чтобы получить выгоду. Большую выгоду.

Дюмарест ждал.

— Вы что-то узнали об экономике этой планеты? — Элдон ждал ответа. — Они производят только одну ценную вещь. Они называют ее амброзией— королевское желе мутантов-пчел. Обычно они получают ее из собственных ульев; вот чего хотел хауши — работа ради работы, но некоторые пчелы никому не принадлежат. Они находятся во Фриленде. Дикие, роятся везде, где хотят, гнездятся повсюду. И опасны.

— Я встречался с ними, — напомнил Дюмарест. — А вы?

— Нет.

— А твои приятели?

— У нас есть один человек, он работал с нормальными пчелами. Это его идея, и он знает, что делать…— Сар повернулся к нему. — Послушай. Ты знаешь цену этому желе? Комиссионеры грузят себя всяким хламом, чтобы хоть немного его иметь. Все, что нам нужно сделать, — найти гнездо, окурить его дымом, вскрыть и загрузиться.

— Просто, — согласился Дюмарест. Он подумал о Фейне. — Если это так просто, то почему другие не делают этого? Почему они не берут добычу, находящуюся здесь повсюду?

— Торговые Дома, — быстро возразил Элдон. — Они не любят, чтобы кто-то кроме них собирал амброзию. Они хотят держать монополию.

— Тогда почему они сами не посылают сюда отряды сборщиков? — Дюмарест нахмурился, обдумывая сказанное. — Здесь что-то не так, — сказал он. — Это не может быть таким простым делом, как вы считаете. Какая тут выгода? Кто подвиг вас на это?

— Я говорил тебе. С нами человек, который работал с ульями.

— Есть ли у него деньги, чтобы заплатить вам?

Элдон не ответил.

— У кого-то же они должны быть? — настаивал Дюмарест. — У вас нет денег на экипировку и на перевозку урожая. Ни у кого из вас. Кто-то должен вас ими снабдить. Кто? Хауши?

— Он дал нам снаряжение, — согласился картежник. — И обеспечил перевозку. Он приедет за нами, когда мы подадим сигнал. Но покупать наше желе будет не он.

— Кто тогда?

— Один комиссионер. Скуто Дакарти. Он купит все желе, которое мы соберем. Оплата наличными и никаких вопросов.

— И никакой ответственности, — заметил Дюмарест. — Я полагаю, это он расписал вам, как все просто. Он или его агент. Кто заплатит за снаряжение, если вы ничего не соберете?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: