Шрифт:
(21 июня 1903). В иностранном государстве заявления дипломатическим агентам или консулам должны быть сделаны в течение 10 дней после родов. Однако этот срок может быть увеличен в некоторых консульских округах в силу декрета президента Республики, который устанавливает размер и условия этого увеличения.
Текст ст. 55 (1804): «Заявления о рождения должны быть сделаны в трехдневный срок после родов местному должностному лицу, ведущему акты гражданского состояния; ребенок должен быть ему предъявлен».
56. О рождении ребенка должно быть сделано заявление отцом или, если отца нет, докторами медицины или хирургии, акушерками, врачами [22] или иными лицами, которые присутствовали при родах, и, если мать родила не в своем месте жительства, – лицом, у которого она родила.
(7 февраля 1924). Акт о рождении должен быть составлен немедленно.
57. (7 февраля 1924). Акт о рождении должен указывать день, час и место рождения, пол ребенка и имена, которые ему будут даны, имена, фамилии, возраст, профессии и места жительства отца и матери и, в подлежащих случаях, те же данные о заявителе. Если отец и мать внебрачного ребенка или один из них не указаны должностному лицу, ведущему акты гражданского состояния, то по этому предмету в реестре не делается никакого упоминания.
22
Officier de santе – врач, имеющий право заниматься практикой, но не имеющий степени доктора медицины (эта категория упразднена в 1892 г.).
(29 июля 1939). Если составленный акт касается внебрачного ребенка, то должностное лицо, ведущее акты гражданского состояния, должно уведомить об этом акте, в месячный срок, мирового судью того кантона, где произошло рождение.
(30 ноября 1906). Никто, – за исключением прокурора республики, лица, о рождении которого составлен акт [23] , его восходящих и нисходящих по прямой линии, его супруга, его опекуна или его законного представителя, если он является несовершеннолетним или лишен дееспособности, – не может получить заверенную копию акта о рождении, кроме случаев, когда на это дано разрешение, без внесения за это сборов, мировым судьей кантона, где был составлен акт, и на основании письменной просьбы заинтересованного лица.
23
Во французском тексте – enfant, т. е. буквально: ребенок. Но на французском языке слово enfant может означать лицо любого возраста.
Если это лицо не умеет или не может подписаться, то эта невозможность удостоверяется мэром или полицейским комиссаром, который в то же время должен засвидетельствовать, что просьба предъявлена по инициативе заинтересованного лица.
В случае отказа, просьба приносится председателю гражданского трибунала первой инстанции, который выносит распоряжение единолично (rеfеrе).
(29 июля 1939). Хранители реестров обязаны выдавать всякому лицу, по его просьбе, выписки, указывающие, без иных пояснений, год, день, час и место рождения, пол, имена и фамилию ребенка – в том виде, как эти сведения содержатся в акте о рождении или в указаниях, помещенных на полях этого акта и воспроизводящих указание, предусмотренное последней частью ст. 76 Гражданского кодекса.
Выписки, указывающие, кроме того, фамилии, имена, профессии и место жительства отца и матери, могут быть выданы лишь при наличии условий, указанных в ч. ч. 3, 4 и 5 настоящей статьи; это правило не применяется в тех случаях, когда о выдаче выписки просят наследники ребенка или государственное учреждение (administration publique).
58. Всякое лицо, которое найдет новорожденного ребенка, должно передать его должностному лицу, ведущему акты гражданского состояния, равно как одежду и другие предметы, найденные при ребенке, и заявить обо всех обстоятельствах, касающихся места и времени обнаружения ребенка.
Об этом должен быть составлен детальный протокол, в котором, сверх того, указываются возраст ребенка по его виду, его пол, имена, которые ему будут даны, орган гражданской власти, которому он будет передан. Этот протокол должен быть записан в реестры.
59. (7 февраля 1924). В случае рождения во время морского путешествия, об этом должен быть составлен акт в течение трех дней после родов, на основании заявления отца, если он находится на борту.
(8 июня 1893). Если рождение произошло во время остановки в порту, то акт должен быть составлен таким же образом [как указано выше], если сообщение с сушей невозможно или если в порту, находящемся за границей, отсутствует французский дипломатический или консульский агент, выполняющий обязанности должностного лица, ведущего акты гражданского состояния.
Этот акт должен быть составлен: на государственных судах – должностным лицом морского комиссариата, а если такового нет, то командиром или лицом, выполняющим его обязанности; на других судах – капитаном [24] или лицом, выполняющим его обязанности.
Должно быть сделано упоминание, при наличии какого из предусмотренных выше обстоятельств был составлен акт. Акт должен быть записан в конце списка экипажа [судовой роли].
60. (8 июня 1893). В первом порту, в котором судно сделает остановку по любой причине, кроме случаев прекращения плавания, должностное лицо, составившее акт, обязано представить две копии каждого из актов о рождении, составленных на борту судна.
24
Во французском тексте – capitaine, ma^itre ou patron. Ma^itre ou patron называются лица, стоящие во главе мелких судов. Положение всех этих лиц является одинаковым. См. ГК ст. 221 и сл.
Акты представляются: если указанный порт является французским, то акты с военных судов сдаются в бюро снаряжений (bureau des armements), а с других судов – в бюро морской регистрации (bureau de l’inscription maritime); если порт является иностранным, акты сдаются консулу Франции. В случае, если в этом порту не имеется бюро снаряжений, бюро морской регистрации или консула, то представление актов откладывается до ближайшего порта, где делается остановка или куда заходит судно.