Грек Максим
Шрифт:
— Я не против, — согласился я, внутренне удивляясь такой честности. — Теперь отпусти мою ногу и следуй за мной. Как тебя зовут?
— У меня нет имени, — покорно отвечал новый соратник. — Моя мать умерла в родах, не дав мне имени, а отец говорить на человеческом языке не умел.
— Твоя история меня сейчас не интересует. Значит, назвать тебя предстоит мне…
— Да, хозяин.
— Будешь откликаться на прозвище Восьмой!
— Хорошо, хозяин.
— А почему Восьмой? — спросил Владик.
— Потому, как он стал нашим восьмым соратником, — пояснил я и начал счет. — Синичка, Владик, Миа, Харимон, Рин, тавр, эльф, а теперь еще и оборотень. Он Восьмой! Видите, я никого не забыл, даже этих нелюдей, что должно значить: пока что считаю нового члена отряда ниже по социальному статусу даже этих нелюдей!
— Он девятый член отряда, — поправил меня Владик. — Вы себя забыли!
— Я командир и потому не считаюсь.
— Не буду обсуждать верность твоего решения, Феникс, — влезла в разговор ведьма, — но куда нам теперь идти?
— Уходим из Края. Тут слишком сыро, да и к Восьмому будут относиться негативно. Идем в Крапивий Берег…
— Но не слишком ли нагло с нашей стороны? — вновь продолжила ведьма. — Ведь это столица оборотней, а значит, Фениксу там рады не будут.
— Я считаю оборотней своими подданными и это должно быть им известно. Правитель не боится показываться в своих землях! На некоторое время я планирую там остаться. Мне и Восьмому нужно передохнуть и залечить раны.
Глава 20
Крапивий Берег
— А город-то крупный! — поразился открывшемуся зрелищу Владик, когда мы подошли к столице оборотней — городу, со странным названием Крапивий Берег.
По моим прикидкам столица оборотней превосходит единственный виданный мной город в этом мире Холмогор раза в три, а возможно и еще больше. Построенный из дерева, город раскинулся в защищенном месте, в изгибе реки, да еще и на возвышенности. Почти со всех сторон его прикрывает широкая полноводная река, что в сезон дождей, бушующих в Крае, выглядит особенно внушительно. Берега реки высоки и потому она не выливается на простор и не затапливает ни город, ни предместья.
По одному из восьми мостов соединяющих столицу с противоположным берегом, мы перешли из обширных предместий: низких домиков, полей, да мельниц; в настоящее царство шедевров деревянного зодчества. Нехватку иных, помимо леса, материалов, в городе Крапивий Берег, возмещали превосходным мастерством резцов по дереву. Всюду возвышались колонны, беседки, статуи, вырезанные из леса и выкрашенные различными красками. Дома различной величины и высоты. Встречались и одноэтажные, но раскинувшиеся на целый квартал здания, и высокие, но тонкие дома-шпили. На улицах довольно чисто. Дороги мощены деревянной же брусчаткой.
Необычный и красивый город.
Шастает много жителей. Все заняты делами. Много шума и очень много криков. Ходит стража в костяных доспехах. Кстати за ворота нас пропустили без всяких вопросов, стоило лишь заплатить пошлину и все дела! Приятные люди даже посоветовали нам, куда податься с раненым Восьмым (я к этому времени уже почти что исцелился и даже не выглядел раненым). Меня стражники проводили внимательным взглядом, что должно означать одно — меня опознали. Вот только отчего никаких мер по обезвреживанию такого опасного преступника, как Феникс, они не предприняли — не знаю. Или они приняли меры, но я о них не знаю?!
— Помни, что мы на территории врага! — посоветовала мне Миа, когда я в очередной раз с головой окунулся в изучение местного творчества: прямо на улице, всем желающим, мастер вырезал из дерева статуэтки.
— Не могу, — честно ответил я, наблюдая за работой ремесленника. — Не воспринимаю я оборотней врагами и ничего с этим поделать не могу!
— Поступай, как знаешь! — пожала плечами ведьма. — Мое дело предупредить …
— Помогать не будешь, хочешь сказать?!
— Буду! Но не следует рассчитывать лишь на меня. Ведь даже я не способна уследить за всеми бедами, что так и бросаются на тебя… или ты на них, что вернее…
Мне приятно, что ведьма, нагоняющая страх на жителей Снорарла, при более близком знакомстве оказывается таким хорошим товарищем. Она может и не говорит этого, но я-то вижу, что она действительно заботится, и не только обо мне, но и о других людях… Возможно, когда-нибудь все мои соратники поймут меня полностью и станут также бережно относиться к чужой жизни (человеческой), как и я… А возможно и я пойму себя!
Ведьма крепко прижалась ко мне, не собираясь отступать от мыслей о замужестве, и считая меня своим почти законным супругом… Я пока не вел разъяснительных бесед по этому поводу, но думаю, что в скором времени нужно с ней поговорить. Страшно, конечно, признаваться, что не собираюсь на ней жениться, но за время путешествия я стал сильнее, а она сдержаннее… думаю, не станет она меня убивать… сразу.