Шрифт:
— Лето на дворе, — сказал Сведберг. — Молодежь постоянно куда-то ездит. Несколько недель может пройти, пока ее начнут разыскивать.
— Разумеется, ты прав, — согласился Валландер. — Подождем немного.
Без четверти восемь они разошлись. Валландер провел оперативку в бешеном темпе, поскольку работы у всех было навалом. Вернувшись в свой кабинет, он быстренько просмотрел записи о том, куда нужно позвонить. Срочных звонков вроде не было. Он достал из ящика тетрадь на пружинке и написал имя Густава Веттерстедта в самом верху на первой странице. Затем он откинулся на стуле и прикрыл глаза. «Что можно сказать об этом убийстве? Кто был человек, разрубивший Веттерстедта топором и снявший с него скальп?»
Валландер склонился к столу.
Он записал: «Ничто не указывает на то, что Густава Веттерстедта ограбили, хотя пока что такую возможность, конечно, целиком исключить нельзя. Это отнюдь не случайное убийство, если только это не дело рук сумасшедшего. Убийца заранее отвел время на то, чтобы спрятать труп. Остается мотив мести. Кто имел основания взять реванш у Густава Веттерстедта таким кровавым способом?»
Валландер отложил карандаш и перечитал написанное с растущим неудовольствием.
«Слишком рано, — подумал он. — Я пытаюсь сделать заключительные выводы, которые пока сделать невозможно. Надо повременить».
Он поднялся и вышел из полицейского управления. Дождь кончился. Синоптик со Стурупского аэропорта оказался прав. Валландер поехал на виллу Веттерстедта.
На берегу по-прежнему стояли ограждения. Нюберг со своими людьми убирал брезент, закрывавший берег. Этим утром за ограждениями толпилось много любопытных. Открыв входную дверь при помощи связки ключей Веттерстедта, Валландер направился прямиком в кабинет. Он методично продолжил поиски, начатые Анн-Бритт накануне вечером. На выяснение имени женщины, которая служила у Веттерстедта «поломойкой», ушло не больше получаса. Звали ее Сара Бьёрклунд, а жила она в районе, который, насколько Валландеру было известно, располагался сразу за универмагом у въезда в западную часть города. Он подошел к телефону, стоявшему на столе, и набрал ее номер. Прозвучало восемь сигналов, прежде чем на другом конце сняли трубку. Валландер услышал хриплый мужской голос.
— Я хотел бы поговорить с Сарой Бьёрклунд, — сказал Валландер.
— Ее нет, — ответил мужчина.
— А когда она будет?
— А кто ее спрашивает? — недоброжелательно переспросил мужчина.
— Курт Валландер из полиции Истада.
На другом конце воцарилось долгое молчание.
— Алло, вы меня слышите? — спросил Валландер, не скрывая своего нетерпения.
— Это как-то связано с Веттерстедтом? — спросил мужчина. — Сара Бьёрклунд — моя жена.
— Я хочу поговорить с ней.
— Сейчас она в Мальмё. Она вернется ближе к обеду, во второй половине дня.
— Когда ее можно застать? В какое время? Постарайтесь сказать поточнее!
— В пять она будет наверняка.
— Значит, в пять я буду у вас, — сказал Валландер и повесил трубку.
Он вышел из дома и спустился к Нюбергу. За ограждениями стояла толпа народа.
— Нашли что-нибудь? — спросил Валландер.
Нюберг держал в руке ведро песка.
— Ничего, — ответил он. — Но если он был убит на берегу и упал на песок, надо искать следы крови. Кровь должна была брызнуть струей — на лбу находится мощный кровеносный сосуд.
Валландер кивнул.
— Где был найден баллончик? — спросил он чуть погодя.
Нюберг указал на место за ограждениями.
— Сомневаюсь, что баллончик как-то связан с этим убийством, — сказал Валландер.
— Я тоже, — согласился Нюберг.
Валландер уже собрался было вернуться к автомобилю, как вспомнил, что у него был еще один вопрос к Нюбергу.
— Лампа у входа в сад была выбита, — сказал он. — Не посмотришь?
— А от меня ты чего хочешь? — спросил Нюберг. — Мне что, новую вкрутить?
— Я просто хотел узнать, почему она не горит, — сказал Валландер. — И больше ничего.
Он вернулся в управление. Небо было серым, но дождя не предвиделось.
— Журналисты звонят весь день, не переставая, — сообщила Эбба, когда он проходил мимо дежурной части.
— Им назначили встречу на час дня, — ответил Валландер. — А где Анн-Бритт?
— Вышла секунду назад. Она не сказала, куда направляется.
— А Хансон куда подевался?
— По-моему, он у Пера Окесона. Найти его?
— Нам надо подготовиться к пресс-конференции. Проследи, чтобы в конференц-зале было достаточно стульев. Будет очень много народа.
Валландер вошел в свой кабинет и стал готовиться к выступлению перед прессой. Где-то через полчаса в дверь постучала Анн-Бритт Хёглунд.
— Я ездила к Саломонсону, — сказала она. — Кажется, я нашла ключ к загадке, где девушка раздобыла столько бензина.
— У Саломонсона на скотном дворе хранился бензин?
Анн-Бритт утвердительно кивнула.
— Тогда все понятно, — сказал Валландер. — Значит, она могла прийти на рапсовое поле пешком. Ей незачем было ехать на машине или на велосипеде.