Шрифт:
– У вас заказан столик? Вас проводить?
– Спасибо, но я уже вижу человека, с которым у меня назначена встреча.
Джина кивнула в сторону приподнявшегося Джека.
– Хорошо, удачного вам дня, будьте осторожны на ступеньках.
Когда она подошла к столику, Джек уже успел с собой справиться, но на его лице до сих пор ясно читалось легкое изумление. И Джине это не слишком нравилось.
– Я с трудом тебя узнал, – честно признал он. – Решила сменить образ?
– Что-то вроде того.
Усевшись напротив Джека, Джина задумалась, стоит ли ему говорить о своих дальнейших планах, и после минутного колебания она все-таки решила, что Джеку полезно знать, что у нее вообще есть какие-то планы на будущее.
– А еще я решила заняться новым делом. Сегодня у меня собеседование с главой «Тремейн групп». Это одна из крупнейших компаний в мире планирования мероприятий, которая работает в Нью-Йорке, Вашингтоне и Чикаго.
Джек слегка напрягся, и Джина уже ждала, что он опять начнет настаивать на женитьбе и попытается ей что-то запрещать, но вместо этого он лишь тихо выдохнул:
– «Тремейн групп» работает и в Бостоне. Они устраивали мою свадьбу.
Глава 3
– Джек!
Джина не хотела выходить за него замуж, но у нее всегда было мягкое сердце, и ей совершенно не хотелось причинять ему боль. Она сразу же потянулась за телефоном.
– Извини, я не знала, что и у тебя там связи. Я позвоню и все отменю.
– Подожди. – Нахмурившись, Джек поймал ее за руку.
– Конечно, я бы не хотел, чтобы ты строила себе карьеру в Нью-Йорке, да и вообще предпочел, чтоб ты без нее обошлась, если уж на то пошло, но…
– Но?..
Все еще хмурясь, Джек пристально на нее посмотрел:
– Ты действительно не станешь выходить за меня замуж?
Опустив глаза, Джина засмотрелась на сильную загорелую руку, так не похожую на ее собственную, маленькую и бледную. За последнюю неделю столько всего случилось, что она просто не смогла твердо ответить.
– Вроде того.
– Ну и как это понимать?
Выпрямившись, Джина посмотрела прямо в карие, невероятно серьезные глаза.
– Джек, ты мне действительно нравишься. По крайней мере, когда не пытаешься все за меня решать и не смотришь свысока, и ты и сам отлично знаешь, как хорошо нам было в постели.
Так хорошо, что те выходные до сих пор не шли у нее из головы.
– Но я думаю… Я знаю, что мы оба ждем от брака чего-то большего.
Джек молчал, и Джине не оставалось ничего иного, как продолжить:
– Расскажи мне о твоей жене. Какой она была?
Выпустив ее руку, Джек слегка отстранился, а его взгляд сосредоточился на кружащих по озеру лодках и танцующих на водной ряби отражениях.
– Катрина была веселой, умной и обожала порядок, – наконец выдохнул Джек, снова поворачиваясь к Джине. – Стоило нам полчаса поиграть в теннис, и она сразу же бросалась чистить мои часы. Если бы она не жила и не дышала политикой, она наверняка полностью посвятила себя обустройству нашего дома.
К ним подошел официант, и Джина заказала манговый чай без кофеина, а Джек – вторую чашку кофе. Выслушав краткий перечень сегодняшних блюд, они оба отложили меню, как только официант удалился, и Джина даже заподозрила, что после этого вмешательства Джек не захочет говорить на болезненную тему, но он лишь снова вздохнул и продолжил:
– Катрина вместе с одним коллегой проверяла результаты голосования на выборах президента, но у нее случился аневризм сосудов головного мозга. Врачи сказали, она умерла мгновенно, еще до того, как ее тело коснулось земли.
– Мне так жаль.
– Лишь после вскрытия мы узнали, что у нее был синдром Элерса – Данлоса. Это очень редкое наследственное заболевание, при котором стенки сосудов слишком слабы и могут порваться в любую минуту. Поэтому, – Джек достал из-под меню кожаную папку, – я приготовил вот это.
«Это» оказалось довольно толстой стопкой отпечатанных и скрепленных бумаг. Сперва Джина решила, что это брачный контракт или завещание, в котором Джек на случай внезапной смерти называет наследником их будущего ребенка. Или…
– Пусть у твоего врача будут медицинские карты обоих родителей, – спокойно продолжил Джек. – Насколько я знаю, у меня нет никаких редких наследственных заболеваний, но и у отца и у деда хроническое повышенное давление, а мама пережила рак груди. Кто, кстати, тебя наблюдает?
– Пока еще никто.
Джек снова нахмурился:
– Чего ты ждешь? Тебе уже давно следовало пройти медицинскую проверку.
– Я знаю, но сперва я решила обосноваться в Нью-Йорке и найти работу.
– Пересмотри свои приоритеты. Здоровье должно быть превыше всего, – резко приказал Джек, вновь возвращаясь к своей привычной манере повелевать всем и вся. – А пока не найдешь приличную работу, я буду оплачивать все медицинские счета.