Шрифт:
ВАРИАНТЫ ПЕРВОЙ СТАТЬИ «ЯСНО-ПОЛЯНСКАЯ ШКОЛА ЗА НОЯБРЬ И ДЕКАБРЬ МЕСЯЦЫ».
Стр. 30, строка 18 св.
После слов: посылает одного из мальчиков… звонить. в ркп. следует: Мальчикъ употребляетъ вс силы – стиснувъ зубы – разбить колокольчикъ, но съ тхъ поръ какъ посл двухъ разбитыхъ повшенъ толстый колоколъ, старанія его остаются большей частью безуспшны.
Стр. 31, строка 13 св.
Вместо слов: Только одна кончая: из табуна девок. в ркп: Только одна изъ двочекъ, съ огромными и всесторонними способностями – лтъ 10, читающая и пишущая почти какъ мы и длающая задачи съ дробями, начинаетъ выходить изъ табуна. Она уже ходитъ одна, когда ей занадобится, начинаетъ длать какое-нибудь дло одна, входитъ одна же въ споръ и даже ратоборство съ ребятами.
Стр. 32, строка 15 св.
Вместо: и они сталкиваются кончая: выжимает другого – в ркп.: и въ моментъ сажденія дв задницы непремнно сталкиваются, мнутся – одна выжимаетъ другую,
–
ВАРИАНТЫ ВТОРОЙ СТАТЬИ «ЯСНО-ПОЛЯНСКАЯ ШКОЛА ЗА НОЯБРЬ И ДЕКАБРЬ МЕСЯЦЫ».
Стр. 79, строка 10 сн.
После слов: сын дворника или купца, в ркп.: чисто одтый,
Стр. 81, строка 5 сн.
Вместо: услышите в ркп.: увидите
Стр. 82, строка 18 сн.
Вместо: Как в нем кончая: узнать трудно: в ркп.: Какъ въ немъ распустится и когда этотъ цвтокъ пониманія трудно сказать.
Стр. 82, строка 8 сн.
После слов: шептала что-то про себя. в ркп.: И опять съежилась.
Стр. 90, строка 10 св.
Вместо: воспринятие в ркп.: восприниманіе
Стр. 92, строка 16 св.
После: Фараоны в ркп.: Абимелехи
Стр. 95, строка 5 сн.
Вместо: торжествовать в ркп.: ликовать
Стр. 97, строка 3 сн.
После слов: взошел на престол в ркп.: и что такое законъ и чмъ отличается одинъ законъ отъ другихъ.
Стр. 97, строка 2 сн.
После: нашего царя слушаются? в ркп. вписаны рукою Толстого слова ученика и зачеркнуты: Я бы имъ далъ скаромное жрать.
Стр. 102, строка 11 св.
Вместо слов: Потом я продолжал, как мы погнали Француза. в ркп.: Поуспокоившись немного, мы погнали Француза
Стр. 102, строка 16 св.
После слов: кто-то вспомнил в ркп. зачеркнуто: Густава Федоровича и вписано Толстым: Нмца, стоявшего въ комнат.
Стр. 104, строка 2 св.
Вместо слов: что и сам я кончая: до 30 лет в ркп.: себя, не понимающаго хорошенько дла до 99 лтъ и всхъ людей на 100 образованныхъ.
Стр. 108, строка 9 сн.
После слов: или вовсе не учить. в ркп. зачеркнуто: <Я не говорю о художественныхъ разсказахъ, какъ Библейская исторія, какъ Робинзонъ Крузо, Завоеваніе Перу и Мехики, какъ Парлей, которыя даютъ ученику географическія свднія. Такія чтенія и разсказы весьма полезны, но не входятъ въ преподаваніе Географіи.>
Комментарии Н. М. Мендельсона [8]
ЯСНОПОЛЯНСКАЯ ШКОЛА ЗА НОЯБРЬ И ДЕКАБРЬ МЕСЯЦЫ.
Под этим заглавием в «Ясной поляне» напечатано три статьи. Первая, с подзаголовком: «Общий очерк характера школы. Чтение механическое и постепенное. Грамматика и писанье» – в январской книжке. Подписи и обозначения о продолжении нет. Вторая статья – в мартовской книжке. Она так же, как и первая статья, анонимна. Два подзаголовка: «(Продолжение). Священная история, Русская История, География». Обозначения о дальнейшем продолжении нет. Третья статья, как и первые две, анонимная – в апрельской книжке. Два подзаголовка, из которых второй по ошибке попал в строку с началом статьи: «(Продолжение). Рисование и пение». Рисованием занимался в Яснополянской школе молодой учитель Г. Ф. Келлер (см. о нем ниже, стр. 623), немец, вывезенный Толстым из Германии весною 1861 года. Им был составлен весь план преподавания своего предмета, вероятно, первоначально на немецком языке; но затем с этого оригинала им был сделан и русский перевод, повидимому, судя по легкости изложения, подвергшийся некоторой стилистической обработке со стороны самого Толстого.
8
В комментариях приняты следующие сокращения:
АТБ – Архив Л. Н. Толстого в Всесоюзной Библиотеке имени В. И. Ленина (Москва).
AЧ – Архив В. Г. Черткова (Москва).
Б, I; Б, II – П. И. Бирюков, «Биография Льва Николаевича Толстого» т. I, Гиз. М. 1923; т. II, Гиз. М. 1923.
БЛ – Всесоюзная Библиотека имени В. И. Ленина (Москва).
ГТМ – Государственный Толстовский музей (Москва).
ИРЛИ – Институт новой русской литературы (б. Пушкинский дом, б. Ленинградский Толстовский музей, б. Рукописное отделение Библиотеки Академии наук СССР (Ленинград).
ЛПБ – Рукописное отделение Государственной Публичной Библиотеки РСФСР имени М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
ПС – «Переписка Л. Н. Толстого с H. Н. Страховым», изд. Общество Толстовского музея. Спб. 1914.
ПТ – «Переписка Л. Н. Толстого с гр. А. А. Толстой», изд. Общество Толстовского музея. СПБ 1911.
ПТС, I; ПТС, II – «Письма Л. Н. Толстого, собранные и редактированные П. А. Сергеенко», изд. «Книга». I—1910; II—1911.
ТЕ – «Толстовский Ежегодник».
Кроме трех указанных выше статей о Яснополянской школе, в сентябрьской книжке журнала помещена небольшая статейка за подписью: «Приходский свящ. К. Пашковский», имеющая под несколько сокращенным заглавием: «Яснополянская школа» подзаголовок:«(Продолжение)». Очевидно, Толстой хотел этим указать на связь этой статьи с тремя только что упомянутыми. Настоящее издание воспроизводит, конечно, только три первых статьи и вводные строки статьи священника Пашковского, принадлежащие Толстому. [9]
9
См. „Редакционные заметки и примечания в «Ясной поляне»“ стр. 356.