Шрифт:
Протокол допроса сохранился, сейчас мы его прочтем и убедимся, что отнюдь не обида министра за свою любовницу послужила главной причиной заключения Дидро, хотя в те времена летр де каше, то есть тайные предписания на арест, нередко выдавались, если было лично затронуто то или иное высокопоставленное лицо.
Итак, читаем протокол допроса:
«Спрошенный об имени, возрасте, состоянии, месте рождения, месте жительства, занятии и религии, назвался — Дени Дидро, из Лангра, 36 лет, проживающим постоянно в Париже, в момент ареста на улице Вье Эстрапад, в приходе святого Стефана, религии католической, апостольской и римской. (О занятии и состоянии, очевидно, предпочел умолчать. — А. А.)
Спрошенный, не он ли написал «Письмо о слепых в назидание зрячим», отвечал:
— Не он.
Спрошенный, кто для него отпечатал названное произведение, отвечал:
— Никогда не давал означенного произведения в печать.
Спрошенный, не продавал ли или не отдавал ли кому-нибудь рукописи «Письма о слепых» прежде ее напечатания, отвечал:
— Нет.
Спрошенный, не знает ли в таком случае имени автора названного произведения, отвечал:
— Не знает.
Спрошенный, не имел ли у себя этой рукописи прежде ее напечатания, отвечал:
— Не имел ни до, ни после ее напечатания.
Спрошенный, не давал ли или не посылал ли различным лицам названного произведения, отвечал:
— Никому не давал и никому не посылал.
Спрошенный, не он ли написал произведение, появившееся около двух лет тому назад под названием «Заколдованные сокровища» (вместо «Нескромные сокровища». — А. А.), отвечал:
— Не он.
Спрошенный, не продавал ли или давал кому-нибудь это произведение для печати или иной цели, отвечал:
— Нет.
Спрошенный, не он ли автор произведения, появившегося несколько лет тому назад под названием «Философские мысли», отвечал:
— Не он.
Спрошенный, не знает ли он автора этого произведения, отвечал:
— Не знает.
Спрошенный, не он ли автор произведения под названием «Скептик или аллея аллей» (вместо «Прогулка скептика, или Аллеи». — А. А.), отвечал:
— Он.
Спрошенный, где рукопись этого произведения, отвечал:
— Ее не существует, так как он ее сжег.
Спрошенный, он ли автор произведения под названием «Белая птица, детская сказка», отвечал:
— Не он.
Спрошенный, не работал ли он по крайней мере над исправлением данного произведения, отвечал:
— Нет.
По прочтении этого протокола допрошенному последний заявил, что ответы, данные им, вполне согласны с истиной и что он подтверждает их своей подписью».
И действительно, под протоколом стоят две подписи: Беррие и Дидро.
Почему Дидро говорил заведомую неправду? Признание ухудшило бы его положение. И, главное, он боялся повредить издателям своих произведений. Их бы отправили на галеры.
Но несомненно и другое: он не стал бы так упорно почти все отрицать, если бы знал, какие поступали доносы к Беррие на него уже два года. Но зато они были прекрасно известны директору полиции.
Сыщик лейтенант Перрольт еще в начале июня 1747-го доносил на Дидро главному директору полиции в секретном письме: «Не щадя ни других, ни самого себя, он рассеивает на все четыре стороны свои фантазии, свои парадоксы, свои вздорные идеи, расточая свое время и свой труд, доверяя ушам первого встречного свои измышления, так же как он записывает их, без отбора и удержу. Все это дает пищу полиции… А в своих «Философских мыслях» он позволил себе такие намеки, что это сочинение было присуждено «парламентом к сожжению».
Не ограничившись этим доносом, Перрольт 20 июня 1747 года написал и второй:
«Мосье, я уже имел честь предупредить вас о некоем человеке по фамилии Дидро и его сочинении «Философские мысли», об аморальности его души…»
Затем следует аттестация Дидро:
«Это очень опасный человек, он презрительно отзывается о святых таинствах нашей церкви…» Перечисляются и другие прегрешения Дидро против бога, и, для того чтобы его нетрудно было найти, указывается адрес опасного человека — он жил тогда еще на улице Муфран у сьера Гийо. (Кстати сказать, в перечислении примет Дидро за словами: «рост высокий и лицо чистое» следует: «весьма опасен. — А. А.)
К Перрольту, как мы уже знаем, присоединяется и священник прихода святого Мэрля, Гарди де Лавар. Двумя днями позже он пишет директору полиции:
«Это молодой человек, который провел свою юность в распутстве. Потом он привязался к довольно хорошей девушке, но женился на ней без разрешения отца. После свадьбы он снял квартиру в моем приходе у сьера Гийо. Жену его не зовут иначе, как ее девичьей фамилией. Фамилия Дидро не может служить не чем иным, как маской, под которой прячется он сам.