Шрифт:
— Алхимию любишь? — поинтересовался он у меня, увидев котелок и маленькие пакетики с травами.
— Люблю, — согласилась я.
— У господина лаборатория есть в подвале. Если он тебя туда пустит, можешь что-нибудь варить. Народ в городе охотно покупает всякие зелья. Правда, сюда никто не ходит, боятся. Ты у Лариссы спроси, она подскажет, в какую лавку можно готовые относить.
— Учту. А Ларисса — это…
— Экономка. Уехала в гости на три дня, вот мы тут и кукуем.
— Экономка — это хорошо, — обрадовалась я. — А то из меня повариха аховая, честно говорю.
— Да ладно, — ухмыльнулся дворецкий. — Октонога любой дурак сварит.
Я скептически поджала губы, но говорить ничего не стала. Поживем, увидим.
Наконец, мы с Карелом все доделали и, зевая во весь рот, спустились на первый этаж. Рид привел нас на кухню и сделал круг по помещению.
— Ну вот! Располагайтесь!
Посмотрела я на все это хозяйство и приуныла. Как растапливать печь, я не знала. Пришлось признаться в своей несостоятельности напарнику и дворецкому.
— Да что ж ты за девка такая, коли с печью управляться не умеешь? — удивился Рид.
— Да уж какая есть, — пожала я плечами. Ну откуда мне, городской девчонке из технического мира, знать, как растапливать печку и как ею пользоваться?
— Я умею. Сейчас все сделаю, — пришел мне на помощь друг. — А ты пока тащи сюда этого… с ногами.
— Октонога! — исправил его Рид и поманил меня в смежное помещение.
Глава 2
Об охоте на октонога и знакомстве с местными продуктами
Здесь располагалась просторная кладовая, из которой вела лестница в подвал. Впрочем, вниз мы не пошли, так как октоног находился в большом аквариуме, стоявшем в углу. Я присела на корточки и уставилась на… Ну, назовем этого монстрика — иномирной версией осьминога.
Такая же «голова», щупальца с присосками, но к ним в комплекте шли еще две внушительные хитиновые клешни. Отличие заключалось в том, что у октонога имелся большой широкий клюв, а глаза располагались на палочках-отростках, как у улиток. И расцветка абсолютно футуристическая: особь, взирающая на меня из стеклянного чана, наполненного водой, была ярко-малиновая с темно-синими кружочками по всему телу.
— И как его готовить? — с ужасом вопросила я, таращась на это чудо чудное, диво дивное.
— Да чего его готовить? Суй в кипяток, пусть варится, — любезно пояснил Рид.
— Так он же живой!
— А тебе какой нужен? — не понял дворецкий. — Их живыми варят.
— О боже! Жуть какая! — отодвинулась я от аквариума. — Я не могу! Это же… садизм какой-то.
— Что такое садизм, мне неведомо, а только бросать октоногов в кипяток надо живыми, целиком и не разделывая. Если сдохнет или туша повредится, всё, можно выкидывать. Мясо испорчено и есть его уже нельзя.
— А… яйца у вас есть? Омлетик пожарю… — намекнула я.
— Не-а, закончились.
— А мука и молоко? Блинчики умею делать.
— Не-а, всё закончилось.
— Ну, может, хоть крупа какая?
— Не-а, всё закончилось.
— Да чтоб вас! Как так можно жить — вообще без запасов?
— Всё закончилось! — с непробиваемым спокойствием повторял одну и ту же фразу Рид.
Тут из кухни позвал Карел:
— Кира, я печь растопил, поставил воду греться.
Я зыркнула на Рида и пошла на кухню задабривать напарника. Одна я к этому монстру с клювом и клешнями прикасаться отказываюсь.
— Карел, сходи-ка в кладовку. Полюбуйся на октонога. Эту тварюку надо бросать в кипяток живой. И я его боюсь.
Друг усмехнулся, сходил… полюбовался. Вернулся в задумчивости.
— И что будем делать? Я не могу совать в кипяток живое существо, — сказала, глядя в глаза парню. — Это ведь даже не рак.
— Давай оглушим его, — пожал он плечами.
— Напоминаю, повреждать целостность туши — нельзя! — прокомментировал наши реплики Рид.
— Значит, оглушим, не повреждая, — отозвался Карел. — Ждем, пока закипит вода, и начнем.
Мы расселись за столом и затихли. Не знаю, как Карел, а я так устала, что хотела только одного — спать. В Межреальности сейчас была уже глубокая ночь, и у меня глаза слипались. Наконец, вода в огромной кастрюле забулькала.
— Кир, идем! — толкнул меня Карел, и я поняла, что умудрилась задремать, пока ждала.
Вошли мы в кладовку, я по команде сняла с аквариума крышку, а Карел подцепил октонога специальными большими щипцами, на которые ему указал Рид. С натугой вытянув скользкую тушу морского гада перед собой, напарник потащил его на кухню. И все бы ничего, но монстр явно не желал быть сваренным. Он принялся щелкать клешнями перед лицом обидчика, вцепился двумя щупальцами в щипцы, два других выбросил вперед и причпокнулся присосками к полкам вдоль стены. Карел не успел притормозить и упал, поскользнувшись на натекшей с октонога воде.