Шрифт:
Есть в книге глава обо всех известных в то время странах. В ней Козьма сообщает множество сведений о флоре и фауне (растениях и животных) этих стран.
Глава о примечательных явлениях сообщает, в частности, о разливах Нила. Козьма пишет, что от уровня воды в реке зависит весь уклад жизни местных жителей.
Один из разделов книги посвящен плаванию в Индию. Индикоплов подробно описывает морской путь, рассказывает о тех опасностях, которые подстерегают путешественника во время морских переходов, перечисляет наиболее удобные места для высадки на берег.
В книге есть заметки о самой Индии. Судя по всему, Козьма записал рассказ человека, который не только был в Индии, но и жил в ней. В частности, Индикоплов подробно рассказывает о том, что некогда являлось его главным занятием, – об особенностях торговли в различных регионах этой страны, о наиболее удобных путях сообщения. Автор приводит рецепты заготовки различных пряностей и рекомендации по их перевозке в Европу.
Множество подробностей, которые привел Козьма в своей книге, не вызывали у современников сомнений в том, что автор был очевидцем всех описываемых событий. И они назвали ее автора Индикопловом, т. е. человеком, плавающим в Индию. На самом деле он не покидал монашеской кельи, где кропотливо обрабатывал записанные им рассказы путешественников.
Почему путешественника Марко Поло земляки называли «Тысяча небылиц»?
В XIII веке Китхай, как тогда называли Китай, был для европейцев незнакомой, полной тайн и чудес страной. Когда Марко Поло исполнилось восемнадцать, он был приглашен своим отцом Никколо и дядей Маттео отправиться с ними ко двору хана Хубилая в Ханбалик (Пекин). Родственники Марко уже побывали там (в 1254–1269 годах), оказавшись первыми европейцами, которые увидели двор китайского императора.
Три купца выехали из своего дома в Венеции в 1271 году. Сначала они отправились на корабле по Средиземному морю в Турцию, а остальную часть пути проделали по суше, воспользовавшись южным трактом Великого шелкового пути, по которому купцы из Китая доставляли в Европу шелк. Дорога шла на север, в Гималаи, и потом пересекала пустыню Гоби. Весь путь занимал почти четыре года. Всего же их путешествие продлилось с 1271 по 1295 год.
Правитель Китая Хубилай-хан тепло встретил путешественников. Марко обладал способностями к языкам, поэтому вскоре поступил на службу к Хубилаю в качестве дипломата. Пробыв много лет на службе у великого хана, он решил все-таки вернуться на Родину.
Обратный путь он совершил по морю, отплыв из Китая к берегам Персидского залива, куда сопровождал монгольскую царевну Кокечин-хатун. Это путешествие по морю продолжалось полтора года.
Вернувшись в Италию, Марко Поло много рассказывал обо всем увиденном, но поскольку он оказался первым европейцем, сообщившим о столь невиданных странах, многие ему не поверили. Видимо, отсюда и возникло прозвище «Мильоне» («тысяча небылиц»), которым его наградили современники. Для многих его соотечественников Азия так и осталась неизведанным континентом, а рассказы путешественника – просто занятными историями. Перед смертью церковники и даже близкие требовали от Поло отречься от своих рассказов.
Однако, в отличие от других путешественников, Марко Поло ничего не приукрашивал и не сочинял. Написанная им «Книга» – свидетельство правдивого и способного многое увидеть и записать путешественника.
«Книга» Марко Поло принадлежит к числу редких средневековых сочинений: живой рассказ очевидца и участника событий соединен в ней с дотошностью научного исследователя. Любопытно, что в XIV–XV веках она использовалась в качестве руководства для составления географических карт. И это несмотря на то, что ее автор не подозревал о шарообразности Земли! Любопытно, что «Книгой» пользовался даже Христофор Колумб, работая над планом своей экспедиции.
Сама история создания книги любопытна. Оказавшись в темнице генуэзской тюрьмы после одного из морских сражений венецианцев за свою независимость, Поло продиктовал ее своему другу Рустичано. Как установили исследователи, первое издание книги и представляет собой запись, сделанную в 1298 году.
Впоследствии Марко Поло не раз повторял свои рассказы, они также переводились на другие языки (например, на латинский). В настоящее время известно около 80 списков этого замечательного сочинения. При этом в его текст вставлялись материалы, которые собрали старшие члены семьи, трижды – два раза с запада на восток и один раз в обратном направлении – пересекшие Азию.
Находясь на службе у великого хана, Поло мог свободно путешествовать по Китаю, поскольку в то время уже существовала прекрасная конная и пешая служба связи, удивлявшая европейцев не только XIII, но и XX века.
Поэтому основная часть книги, посвященная описанию Монголии, до сих пор представляет огромный интерес для исследователей. Конечно, в ней есть и преувеличения – слишком уж поражали воображение европейца масштабы увиденной страны и величие дворцов после тесных улочек привычных ему средневековых городов.
Характер повествования в «Книге» во многом определяется тем, что она была записана непосредственно со слов, как цепь живых рассказов. В каждом из них сохранена определенная последовательность изложения и стиль рассказа. Видно, что прежде чем начать диктовать свои записи, Поло составил подробный план и тщательно придерживался его.
Содержание книги построено как описание самого путешествия, дополненное сведениями по истории различных азиатских стран, областей, районов, городов, через которые проезжал путешественник.