Шрифт:
– Разве это не слишком рискованно? – Глаза Пенелопы округлились. – Насколько я помню, там очень сильное течение.
– О, там вполне безопасно! – поспешила заверить ее Кэролайн. Не хватает только, чтобы Пенелопа сочла необходимым довести эти сведения до их матери. – Не стоит волноваться. Даже самый неопытный пловец легко справится с течением, если знает, как его обойти. – Она рассмеялась, небрежно отмахнувшись от якобы мнимой опасности. – Я люблю бывать в бухте, потому что она напоминает мне о папе. Ты же знаешь, что он поощрял мое увлечение плаванием, точно так же как твой интерес к чтению и газете, которую издавал.
Пенелопа открыла рот, собираясь возразить, но передумала. Ее лицо смягчилось.
– Ладно. П-полагаю, я могу сказать маме, что ты отправилась к модистке на Ист-стрит.
Кэролайн кивнула, хотя новая одежда – последнее, что ее волновало в данный момент.
– Спасибо, Пен. Я… я у тебя в долгу.
Она направилась к выходу и свободе. Дэвид, наверное, уже меряет шагами берег, гадая, где она, а ведь ей еще предстоит целый час пути по неровной тропинке, чтобы добраться до бухты.
Решительный стук в ту самую дверь, за ручку которой она уже взялась, заставил желудок Кэролайн нервно сжаться. Возможно, это всего лишь очередной букет цветов?
Или еще один визитер, черт бы его побрал…
Она лихорадочно огляделась, подумывая, не проскользнуть ли по коридору в заднюю часть дома, чтобы выбраться наружу через кухонную дверь. Конечно, она может попасться на глаза Бесс, что почти то же самое, как если бы столкнуться с мамой. Но Пенелопа не дала ей времени составить план действий: обойдя застывшую на месте сестру, распахнула дверь.
На крыльце стояла странная дама: в пестром одеянии, с волосами ярко-оранжевого оттенка, которого невозможно добиться без помощи химии, и пышной грудью, затянутой в лиф со складками и сборками в самых неожиданных местах.
Женщина окинула Кэролайн оценивающим взглядом, будто ощупав глазами всю ее фигуру, от подошв до макушки.
– Bonjour, cherie. [1]
– Bonjour, – ответила Кэролайн в замешательстве.
В коридоре появилась Бесс, выбежавшая из кухни.
– О, мадам Боклер! – воскликнула горничная, вытирая о фартук выпачканные в муке руки. – Сейчас позову миссис Толбертсон. – Она поспешила вверх по лестнице, бормоча себе под нос что-то о пирогах, примерке и надоедливых посетителях.
1
Добрый день, дорогая (фр.).
– Ты знала об этом? – прошипела Кэролайн, обращаясь к Пенелопе.
Та покачала головой, хотя в ее глазах сверкнуло предвкушение. Вряд ли ее можно было упрекнуть в этом. Последние три года им приходилось довольствоваться перешитыми платьями.
Но почему это должно было произойти именно сегодня?
– Я пришла, как только смогла, – сообщила женщина. Ее французский акцент сбился на выговор лондонского кокни, но она быстро исправилась, фыркнув, как истинная француженка. – Из записки миссис Толбертсон я поняла… comment vous le dites… [2] что вам срочно требуются мои услуги?
2
как это сказать… (фр.).
Звук шагов матери, донесшийся с лестницы, заставил сердце Кэролайн сжаться. Она понимала, что остаток дня катится под откос, как оторвавшийся от состава вагон, но не видела способа предотвратить надвигающуюся катастрофу.
И все же нужно попытаться. Дэвид ждет ее. И она обещала.
Но полная фигура мадам Боклер блокировала выход, исключая надежду на легкий побег.
– Э… не могли бы вы, – выдохнула Кэролайн, сделав выразительное движение руками, – чуточку посторониться…
Модистка сделала шаг в сторону, иронически выгнув подрисованную бровь.
– Вы уверены, cherie? – Как выяснилось, ее сопровождала девушка с охапкой модных журналов, образцов ткани и корзинкой, из которой выглядывали ленты и кружева. – Судя по этому платью, вы и есть та особа, ради которой меня пригласили.
– Спасибо, но, возможно, в другой раз, – отозвалась Кэролайн, приготовившись прошмыгнуть через открытую дверь со скоростью молнии.
Но не успела она даже приподнять юбки, как со стороны лестницы донесся голос матери:
– Кэролайн Ребекка Толбертсон! Если ты сделаешь еще хоть шаг в направлении этой двери, то, клянусь, пожалеешь об этом!
Кэролайн огорченно вздохнула. Почему, ну почему сегодня не один из тех дней, когда мама лежит в постели с головной болью?
– Мне нужно идти, – попыталась она протестовать. – Неужели это не может подождать?
Миссис Толбертсон спустилась с последней ступеньки; ее голубые глаза сверкали от возбуждения и недовольства.
– Нет. Боюсь, это не может подождать. Нельзя терять ни минуты.
Кэролайн перевела взгляд с матери на модистку.
– Я чего-то не знаю?
Кожа миссис Толбертсон приобрела приятный розовый оттенок, контрастируя с черными вдовьими одеждами.