Вход/Регистрация
Linux Mint и его Cinnamon. Очерки применителя
вернуться

Федорчук Алексей Викторович

Шрифт:

Второй способ русификации — ещё проще: в том же репозитории ppa:mystic-mirage/komodo-edit существует и штатный пакет аналогичного назаначения:

$ apt search komodo-edit-ru

p komodo-edit-ru - Komodo Edit is a free, open source editor

Который, соответственно, можно установить через apt.

Претензий к работе русификатора, установленного как Add-ons, у меня не было, но полноты раскрытия темы я решил попробовать и этот метод. Для чего отключил расширение localru через меню: Дополнения -> Языки, перезапустил KE, чтобы убедиться в возврате англоязычного интерфейса, и установил пакет из репозитория:

$=> sudo apt install komodo-edit-ru

Однако после перезапуска KE ни малейших следов русского языка в интерфейсе не обнаружилось. Тогда я удалил localru вообще (через те же пункты меню), и выполнил реинсталляцию пакета:

$=> sudo apt install --reinstall komodo-edit-ru

После чего интерфейс волшебным образом русифицировался, а среди дополнений в языках обнаружилось всё то же самое LocalRU 1.14:

Иными словами, это просто один и тот же пакет laborpago. Только из авторского дополнения его компоненты устанавливаются в .komodoedit/8.5/XRE/extensions/, а из deb-пакета — в /usr/lib/komodo-edit/mozilla/extensions/. Что во втором случае требует, соответственно, привилегий администратора, но зато русификация распространяется на всех возможных пользователей KE.

Оба способа русификации — вполне штатные: первый — с точки зрения KE, второй — с позиций deb based дистрибутивов, оба допускают автоматическое обновление, ну и русские слова в результате получаются одними и теми же. Так что каким способом пользоваться — дело вкуса. С точки зрения сборки собственных ремиксов для меня оказался предпочтительным второй.

В KE имеется спеллинг, и весьма развитый, с возможностью подключения и пополнения пользовательского словаря. Но только — для англоязычных текстов, никакого намёка на русский язык поначалу не обнаруживается:

Однако оказалось, что проблема эта решается сама собой, причём не просто, и даже не очень просто, а ещё проще. Из просмотра сайта ActiveState Community выяснилось, что в KE используются те же самые словари, что и в Mozilla, то есть словари для hunspell'а. Однако общесистемные словари, например, вроде установленного у меня hunspell-ru-ie-yo (с поддержкой буквы Ё) он не видит — ему требуется собственные их копии, расположенные в каталоге /usr/lib/komodo-edit/mozilla/dictionaries. По умолчанию там лежат файлы только для словаря американского английского: en-US.aff и en-US.dic. Так что достаточно скопировать в него из /usr/share/hunspell файлы ru_RU.aff ru_RU.dic — и русский язык в панели спеллинга появится незамедлительно:

Выбранный один раз в данном документе, русский язык при проверке орфографии становится умолчальным не только в текущем проекте, но также и во всех открытых в данный момент проектах. Правда, подчёркивания ошибочно написанных слов в KE не предусмотрено. Что, с одной стороны, хорошо — не так рябит в глазах при обилии незнакомых словарю слов и иноязычных вкраплений. Но с другой — плохо, потому что... ну вы сами понимаете, почему.

Управление проектами

Следующий вопрос, живо меня интересующий — управление проектами. И здесь всё оказалось очень здорово. Во-первых, управление проектами в KE есть. Во-вторых, проект создаётся не просто, а очень просто (то есть проще даже, чем в Geany). Например, это можно сделать через меню Проект -> Новый проект, задав имя проекта и рабочий каталог для него:

Столь же легко создаются и все последующие проекты, сколько их потребуется. При этом задаётся вопрос, закрывать ли файлы текущего проекта? И, в отличие от Geany, вопрос этот не риторический, на него вполне можно ответить отрицательно, и новый проект будет создан при сохранении предыдущего в открытом состоянии:

В левой боковой панели легко выводится файловая иерархия внутри каталога текущего проекта (по умолчанию — до 10 уровней вложенности, при необходимости можно увеличить). Здесь же не менее легко открывается подпанель со списком созданных проектов, через которую легко переключаться между ними. При этом, как и при создании нового проекта, файлы предыдущего проекта можно сохранить в открытом состоянии, параллельно с файлами проекта следующего. И переключаться между ними через вкладки главного окна, предназначенного для редактирования текста.

Возможность параллельной работы с файлами из разных проектов — та самая функция, которой мне так не хватало в Geany, ибо я постоянно работаю с несколькими самостоятельными, но тесно связанными проектами, между которыми необходим обмен данными. И KE мне такую возможность предоставил.

Макросы

Второй очень важный для меня момент связан с макросами. Для применителя-текстовика, работающегов разных жанрах, очень важно иметь возможность расширить базовую функциональность редактора в соответствие со своими задачами, причём сделать это простым и понятным способом. В Geany имеется удобный режим протоколирования макросов с возможностью их последующего редактирования. А если ли что-нибудь подобное в KE?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: