Шрифт:
– Он очень хорош, – помог ей Оскар. – Я пишу на него хвалебный отзыв.
– Выходит, в издательстве опубликуют очередной нудный реалистический роман? – спросил Коулмэн. – Они сейчас весьма популярны, верно?
Оскар фыркнул.
– Мои вкусы обширнее ваших. Дарси сочинила паранормальную любовную историю.
– Их что, еще пишут? – осведомилась Кирали, знаком подзывая официанта. – Я думала, вампиры мертвы.
– Их чрезвычайно сложно убить, – проворчал Коулмэн.
Они заказали два «манхэттена» [18] – для Коулмэна и Оскара, джин с тоником для Кирали, а Дарси попросила темное пиво «Гиннесс». Она поняла, что рада передышке, которая дала ей время выстроить аргументы.
18
«Манхэттен» – популярный коктейль из сладкого красного вермута и бурбона.
Стоило официанту исчезнуть, она заговорила, чувствуя, что голос дрожит лишь самую малость.
– Я думаю, в мире всегда будут паранормальные романы. Можно рассказать миллионы различных историй о любви, в особенности, когда это отношения с кем-то… иным.
– Ты имеешь в виду, с монстром? – уточнил Коулмэн.
– Это то, что первым приходит на ум и немного похоже на «Красавицу и Чудовище», а потом ты выясняешь, что чудовище на самом деле славное.
Дарси сглотнула. Она уже сотни раз вела подобные беседы с Карлой и никогда еще не прибегала к слову «славный».
– Но разве в реальности все не наоборот? – принялась допытываться Кирали. – Ты начинаешь с того, что считаешь кого-то классным, а под конец осознаешь, что он чудовище!
– Или что ты сам – чудовище, – вставил Оскар.
Дарси молча разглядывала рябой стол. О настоящей любви она могла сказать меньше, чем о паранормальной.
– Итак, каков предмет любовного увлечения в твоем романе? – поинтересовался Коулмэн. – Надеюсь, не вампир.
– Может, вервольф? – Кирали улыбалась. – Или ниндзя? Или кто-нибудь вроде ниндзя-вервольфа?
Дарси покачала головой, успокоенная тем фактом, что Ямараджа не вампир и не оборотень.
– Не думаю, что кто-то делал это прежде. Мой герой…
– Постой! – схватила ее за руку Кирали. – Я хочу отгадать. Он – голем?
Дарси рассмеялась, вновь пораженная тем, что Кирали Тейлор сидит настолько близко, что к ней можно прикоснуться. – Нет, големы чересчур грязные.
– Как насчет селки? [19] – предложил Коулмэн. – В романах для подростков нет ни одного мужчины-селки.
19
В мифах шотландцев и ирландцев селки (англ. «selkie», от старошотландского «selich» – «тюлень») – народ, живущий на морском дне. Селки порой выходят на берег для своих праздников, сбрасывая тюленьи шкуры. Если шкуру похитить, то селки не сможет вернуться в океан и будет вынужден остаться на суше (обычно в человеческом облике они оказываются писаными красавцами или красавицами). Селки могут одарить человека богатствами с затонувших кораблей, но могут также порвать сети рыбаков и наслать шторм.
– Что еще за селки? – прыснул Оскар. Он писал реалистические произведения про совершеннолетие и пьющих матерей, отнюдь не про монстров. Мокси хотела получить от него хвалебный отзыв, чтобы придать дебюту своей подопечной, как она выразилась, «литературный лоск».
– Волшебный тюлень, в которого ты влюбляешься, – объяснила Дарси.
– Полагаю, что это лингвистическая химера, – сказал Коулмэн. – Так в шотландских мозгах объединились тюлени и секс.
Оскар приподнял брови.
– Не вижу, в чем прикол.
– В любом случае, – заявила Дарси, не желая, чтобы разговор уходил от темы, – мой красавчик не селки.
– Тогда василиск? – не отставал Коулмэн.
Дарси покачала головой.
– Лучше избегать озабоченных ящеров в качестве героя-любовника и связаться с кем-то более приятным, – заметила Кирали. – Послушайте, думаю, я угадала! Падающий медведь? [20]
Дарси на секунду задумалась, вдруг это тест. Возможно, если она докажет свое знание сказочного зверья, ее проведут за бархатную потайную штору на настоящую «Пьянку для подростковых авторов».
20
Так называемые «падающие медведи» – сумчатый вид, очень похожий на коалу. В отличие от травоядных коал, эти сумчатые хищники гораздо больше по размеру, имеют острые клыки и когти. Нападают они обычно падая с деревьев на свою жертву, за что и получили данное прозвище.
– Разве падающие медведи не по вашей части? – парировала она.
– И впрямь, – Кирали улыбнулась, и Дарси поняла, что заслужила золотой плюсик, а может, и золотую грамоту с медведем коала.
Принесли напитки, и Кирали заплатила за них.
– Тролль? Никто еще ими не занимался.
– Их тьма-тьмущая в Интернете, – проворчал Коулмэн. – Может, гаруда? [21]
Дарси нахмурилась. Гаруда – полуорел и полу… что-то еще… но что конкретно?
– Эй, вы двое, полегче! – попросил Оскар.
21
Гаруда – вещая птица в индийской мифологии. Название переводится с санскрита как «пожиратель». Изображался гигантской птицей с человеческим туловищем и головой орла, причем лицо – белое, крылья – красные, туловище – золотое. В индуистской и монгольской мифологиях считался царем птиц. Один из главных символов вишнуизма.
Дарси посмотрела на него, задумываясь, что именно он подразумевает. Кирали и Коулмэн ненавязчиво подшучивают над ней или над паранормальными любовными историями в целом? Но ведь книги серии «Воин-менестрель» полны романтики. Может, Оскар просто устал от игры в мифический бестиарий?
– У Дарси предмет любовного увлечения действительно очень своеобразен, – продолжил он. – Он нечто вроде… психопомпа. Верный термин?
– Более-менее, – кивнула Дарси. – Но в «Ведах» – священных индийских книгах, которые я использовала для вдохновения, Ямараджа является богом смерти.