Шрифт:
МАРГАРИТА: А теперь послушай меня. Не стоит рассуждать о смерти так легкомысленно. Умереть совсем не просто. Поверь мне, я знаю, о чем говорю.
РАГНАР: Икар, Икар, как близок ты был к солнцу, когда пал! Что ты видел там, в небесах? Есть ли там на что посмотреть? Хочешь ли ты, чтобы я полетел вслед за тобой?
МАРГАРИТА: (Отпускает его). Да это же монолог! Ты обманул меня! Это всего-навсего один из твоих монологов!
РАГНАР: (Разочарованно) Конечно, дорогая, это монолог.
МАРГАРИТА: Какая же ты свинья!
РАГНАР: Да. Мне надо идти.
МАРГАРИТА: Ты вернешься?
РАГНАР: (Рагнар поворачивается к ней у двери. Отвечает серьезно) Если ты обещаешь выть на моей могиле, когда я умру, то я разрешу тебе стать моей собакой.
МАРГАРИТА: Иди, звезда.
РАГНАР: (Улыбаясь) До встречи, собака.
МАРГАРИТА: Heaven, I’m in heaven, and my heart beats so I can hardly speak!
РАГНАР: Oh! I love to climb a mountain. And to reach the highest peak. But it doesn’t thrill me half as much as dancing cheek to cheek! [14]
14
«Я люблю взбираться на горы, взбираться на самую вершину. Но ничто не сравнится с тем, чтобы танцевать с тобой щека к щеке» (англ.)
МАРГАРИТА: Dance with me — I want my arms around you, that charm about you will carry me throu’ to… [15]
ВМЕСТЕ: … to heaven, I’m in heaven, and my heart beats so I can hardly speak, and I seem to find the happiness I seek, when we’re out together dancing CHEEK TO CHEEK! [16]
16
«…в небеса, я в небесах, и мое сердце бьется так, что я едва могу говорить, и мне кажется, я нашел счастье, которое искал, когда мы танцуем вместе ЩЕКА К ЩЕКЕ». (англ).
СЦЕНА 14
ПОСЛЕ ПРЕМЬЕРЫ ШОУ В ЗАКРЫТОМ РЕСТОРАНЕ
Шоу закончилось. Ресторан закрыт. За двумя сдвинутыми столиками сидит Рагнар вместе с Анжелой, Хоканом, женой Хокана и девушкой. Настроение у всех подавленное. Хокан пытается оживить атмосферу шутками. Анжела пьет вино бокал за бокалом. Рагнар ковыряет в зубах. Он замкнут и неразговорчив. Входит Маргарита, празднично одетая, с большим букетом цветов, она чувствует себя немного не в своей тарелке. Она побывала в парикмахерской, сделала стрижку, а также зашла в молодежный бутик и купила себе чересчур короткую юбку и слишком открытую блузку. Маргарита ищет глазами Рагнара, подходит к сидящим за его столиком, покачиваясь на высоких каблуках.
РАГНАР: (Не вставая ей навстречу) А вот и моя собака собственной персоной, пришла поздравить меня. (Не смотрит в ее сторону) Какая радость! (Пьет из бокала).
МАРГАРИТА: Спасибо. Спасибо, что разрешил мне придти.
РАГНАР: (Встает, чтобы принять цветы) Тебе спасибо, что пришла.
МАРГАРИТА: Как же все прошло? Расскажите.
АНЖЕЛА: А ты не видела?
МАРГАРИТА: Нет, не видела. Рагнар сказал мне, что все билеты проданы.
АНЖЕЛА: Да? (Анжела с удивлением смотрит на Рагнара).
МАРГАРИТА: Но Рагнар рассказал мне все о своем шоу. Блеск и сияние. (Рагнар делает глоток вина). Зато Рагнар пригласил меня на эту… чудесную вечеринку. Вот так. Ну как же все прошло?
АНЖЕЛА: Это было фан-та-стически, дорогуша! Фан-та-стически! (Рагнар наливает свой бокал). Я смеялась и плакала. Плакала и смеялась!
РАГНАР: Да что ты, не может быть?!
МАРГАРИТА: (Хватая Рагнара за обе руки). Поздравляю, Рагнар! Я так за тебя рада!
АНЖЕЛА: А финальный номер. Это было великолепно! Великолепно! «Над радугой» на бис!
МАРГАРИТА: Может быть, поставить букет в вазу? (Никто не отвечает) Простите.
АНЖЕЛА: Тебя конечно обольют грязью за это шоу, (похлопывает Рагнара по щеке, он шипит в ответ), но тебя это совершенно не должно волновать. Совершенно. Рецензенты идиоты. И публика — тоже идиоты! (Хохочет).