Вход/Регистрация
Ночь ошибок
вернуться

Голдсмит Оливер

Шрифт:

Марло. Это недуг, свойственный всем англичанам. Но скажи мне, Джордж, где же я мог научиться самоуверенности, о которой ты говоришь? Моя жизнь протекала большей частью в колледже или в гостинице, в стороне от той прелестной части человечества, которая, собственно и учит мужчин уверенности в себе. Не знаю, был ли я когда-либо близко знаком хоть с одной скромной женщиной, исключая мою матушку. Но с особами иного сорта, ты сам знаешь…

Хэстингс. Да, с ними ты смел до наглости…

Марло. Таковы они сами по отношению к нам.

Хэстингс. Но я еще не видывал, чтобы в обществе порядочных женщин кто-нибудь становился подобным идиотом, подобным трусом у тебя всегда такой вид, будто ты только и ждешь возможности украдкой сбежать из комнаты.

Марло. Да ведь это потому, что я и впрямь стремлюсь украдкой сбежать из комнаты. Право, я часто решался пересилить себя и любой ценой начать непринужденную болтовню. Но — не знаю отчего — один лишь взгляд чьих-нибудь прекрасных глаз уничтожал всю мою решимость. Бесстыднику легко притвориться скромником, но будь я проклят, если скромный человек сумеет изобразить бесстыдство!

Хэстингс. Если б ты мог сказать им хотя бы половину тех приятных слов, которые ты расточал при мне буфетчице в трактире и даже служанкам, убирающим спальни в колледже…

Марло. Да не могу я, Джордж, говорить приятные слова порядочным женщинам; они меня леденят, я каменею перед ними от страха. Б книгах рассказывают всякие ужасы о кометах, об огнедышащих вулканах и прочих безделицах, но для меня скромная женщина, во всей красе своих нарядов, самое страшное явление во вселенной.

Хэстингс. Ха-ха-ха! Как же ты, друг мой, предполагаешь жениться?

Марло. Я и не женюсь. А если и женюсь, то на манер какого-нибудь короля или принца, который оказывает должные знаки внимания невесте через своего посла. Вот если б, по восточному обычаю, меня представили жене, которую я раньше в глаза не видал, это еще было бы терпимо. Но пройти через все ужасы церемонии сватовства, со всякими тетушками, бабушками и кузинами, чтобы под конец выпалить в упор; согласны ли вы быть моей женой, мадам? Нет, нет, право, это мне не под силу.

Хэстингс. Мне жаль тебя. Но как же ты собираешься держать себя с леди, для встречи с которой прибыл сюда по настоянию своего отца?

Марло. Так же, как со всеми другими дамами. Кланяться весьма низко, отвечать «да» или «нет» на все вопросы… Что до остального, вряд ли я осмелюсь взглянуть ей в лицо раньше, чем увижу снова моего отца.

Хэстингс. Удивляюсь, как это человек, способный быть таким пылким другом, может быть так холоден в любви.

Марло. Если хочешь знать, любезный Хэстингс, главной причиной моего приезда сюда было желание помочь устройству твоего счастья, а не своего. Мисс Нэвилл любит тебя, с ее семьей ты не знаком; в качестве моего друга ты можешь быть уверен в радушном приеме, а остальное — пусть подскажет тебе твоя честь

Хэстингс. Дорогой мой Марло! Однако ж я сдержу свои чувства. Если б я был негодяем, пытающимся низким способом заполучить невесту с состоянием, ты был бы последним, к кому я обратился бы за содействием. Но мне нужна лишь сама мисс Нэвилл, а она моя — как с согласия ее покойного отца, так и по собственной склонности.

Марло. Счастливец! У тебя есть талант и уменье пленить любую женщину. А я обречен на то, чтоб обожать прекрасный пол и тем не менее беседовать лишь с той частью его, которую я сам презираю. Моя запинающаяся речь, моя нескладная, неказистая внешность никогда не позволят мне иметь дело с кем-нибудь повыше начинающей белошвейки или герцогини из театра Дрюри-Лейн. Тьфу! этот человек не даст нам закончить беседу!

Входит Хардкасл.

Хардкасл. Джентльмены, еще раз сердечно приветствую вас. Кто из вас мистер Марло? Добро пожаловать, сэр. Как видите, принимать друзей, стоя у камина, не в моем обычае. Я люблю радушно встречать на старинный манер у ворот. Я люблю сам проверять, позаботились ли об их лошадях и поклаже.

Марло. (в сторону). Он уже узнал от слуг наши имена. (Хардкаслу.) Мы ценим вашу внимательность и гостеприимство, сэр. (Хэстингсу.) Я думаю, Джордж, нам не мешало бы утром сменить наше дорожное платье. Мне уже становится дьявольски стыдно за свою одежду.

Хардкасл. Прошу вас, мистер Марло, не церемониться в этом доме.

Хэстингс. Пожалуй, ты прав, Чарлз; первый решительный натиск — и сражение наполовину выиграно! Я намерен открыть военные действия в белом с золотом.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: