Шрифт:
Лепски похлопал его по плечу.
— Молодец. Возвращайся к своей медсестре и предоставь дело мне. — Он вызвал лифт, чтобы подняться на четвертый этаж.
Лепски знал Алека Шермана, впрочем, как и всех журналистов в городе. Но войдя в палату, видавший виды детектив испытал шок. На постели лежала обмотанная бинтами мумия. Лишь один глаз выглядывал из бинтов. Лепски почувствовал, как в нем поднимается гнев.
— Привет, парень, — тихо сказал он, пододвигая к себе стул. — Врач разрешил мне побыть с тобой пять минут, так что не будем терять время. Ты видел, кто на тебя напал?
— Нет… Я только успел сесть в мою машину, как тут же получил удар по голове. — Шерман говорил с трудом, сильно мешала сломанная челюсть. — Том, я очень волнуюсь за Нону… Это моя девушка. Медсестра говорит, что она не звонила и не приходила, хотя наверняка должна была знать, что со мной случилось. Ради Бога, Том, узнай…
Лепски с трудом сдерживал нетерпение. При чем здесь какая-то девушка?.. После того, как он получит показания Шермана, можно надеяться на свой портрет на первой стороне газеты…
— Хорошо, хорошо… я обязательно узнаю… Итак, ты их не видел?
Единственный глаз журналиста закрылся. Секунду он молчал, потом невнятно забормотал:
— Я ничего не видел… Том… пожалуйста. Ее зовут Нона Джакси. Она живет в доме 1890 по Лексингтон-роуд. Работает в научно-исследовательском институте ракетных изысканий. Том, узнай, почему она не приезжает.
Лепски вздрогнул. На какой-то момент он не поверил своим ушам.
— Институт ракетных исследований? — повторил он почти шепотом.
— Да. Она была ассистенткой доктора Форрестера пару лет назад. Она и я хотели пожениться. — Шерман тяжело дышал. Капли пота стекали из-под бинтов.
Лепски был уже на ногах. Его глаза возбужденно сверкали.
— 1890 по Лексингтон-роуд… правильно?
— Да.
— Не волнуйся… Я уже мчусь туда. Сразу сообщу тебе, что случилось. — Лепски почти бежал к двери.
«Ассистентка доктора Форрестера! — повторял он, спускаясь в лифте на первый этаж. — Надо же! Это неслучайно!»
Едва двери лифта открылись, Лепски, не обращая внимания на все еще флиртующего Ольсена, промчался мимо к своей машине.
Ольсен с удивлением смотрел ему вслед.
— Что, его кто-то шилом кольнул? — сказал он. — Но до моих талантов ему далеко.
Девушка хихикнула, посмотрела на кавалера оценивающим взглядом.
— Увы, мне надо работать. Так до вечера?
Ольсен счастливо улыбнулся.
— Я освобожусь в восемь. Зайдем в какое-нибудь заведение, а потом, может быть, я продемонстрирую тебе кое-что, чему ты будешь поражена.
— Будем надеяться, — она повернулась и, покачивая бедрами, пошла по вестибюлю.
Лепски остановил машину напротив дома 1890, по Лексинггон-роуд. Вышел и торопливо поднялся по ступенькам. В парадном осмотрел почтовые ящики. Квартира Ноны располагалась на третьем этаже. Глянул на часы. Было без двадцати час, следовательно, девушка, скорее всего, на работе. Табличка на двери квартиры миссис Уотсон привлекла его внимание. Он подошел и позвонил. Домоправительница уставилась на Лепски с обычной неприязнью.
— В чем дело? — требовательно спросила она.
В свое время по долгу службы Лепски приходилось разговаривать с сотнями домоправительниц и заведующих пансионами, поэтому он прекрасно знал, как обращаться с людьми такого сорта. Но с этой старой каргой нужно вести себя осторожно. Он приподнял шляпу, затем продемонстрировал ей свой полицейский значок.
— Полиция. Не могли бы вы мне помочь?
Миссис Уотсон некоторое время смотрела на значок, затем нахмурилась.
— У нас здесь все в порядке, мистер, — она потянула за ручку, чтобы закрыть дверь.
— Позвольте, мне нужна мисс Нона Джакси.
Лицо миссис Уотсон скривилось.
— Эта маленькая воровка! Она съехала неделю назад. Скатертью дорога!
Лепски встал в дверном проеме, не давая старухе закрыть дверь.
— Воровка? А я и не знал! Кто вам сказал об этом?
— Но ведь вы же из полиции, не так ли? — язвительно спросила старуха.
— Если бы я знал и лично занимался каждым жуликом в этом городе, что бы тогда делали мои товарищи? — спокойно сказал Лепски. — Так что случилось?
Миссис Уотсон тут же выложила ему всю историю. Лепски не перебивал ее красноречие.
— Кузина этой девицы приезжала из Техаса четыре дня назад и забрала ее вещи… так что скатертью дорога, — подвела итог миссис Уотсон.
— Ее кузина?
— Совершенно верно… тоже, видимо, из тех девиц… Она сказала, что забирает Джакси в Техас.